Add parallel Print Page Options

10 Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth and spread it out for herself on a rock. From the beginning of the harvest until the rain fell on them,[a] she did not allow the birds of the air to feed[b] on them by day, nor the wild animals[c] by night. 11 When David was told what Rizpah daughter of Aiah, Saul’s concubine, had done, 12 he[d] went and took the bones of Saul and of his son Jonathan[e] from the leaders[f] of Jabesh Gilead. (They had secretly taken[g] them from the plaza at Beth Shan. It was there that Philistines[h] publicly exposed their corpses[i] after[j] they[k] had killed Saul at Gilboa.) 13 David[l] brought the bones of Saul and of Jonathan his son from there; they also gathered up the bones of those who had been executed.

14 They buried the bones of Saul and his son Jonathan in the land of Benjamin at Zela in the grave of his father Kish. After they had done everything[m] that the king had commanded, God responded to their prayers[n] for the land.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 21:10 tn Heb “until water was poured on them from the sky.”
  2. 2 Samuel 21:10 tn Heb “rest.”
  3. 2 Samuel 21:10 tn Heb “the beasts of the field.”
  4. 2 Samuel 21:12 tn Heb “David.” For stylistic reasons the name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation.
  5. 2 Samuel 21:12 tn Heb “the bones of Saul and the bones of Jonathan his son.” See also v. 13.
  6. 2 Samuel 21:12 tn Heb “lords.”
  7. 2 Samuel 21:12 tn Heb “stolen.”
  8. 2 Samuel 21:12 tc Against the MT, this word is better read without the definite article. The MT reading is probably here the result of wrong word division, with the letter ה (he) belonging with the preceding word שָׁם (sham) as the he directive (i.e., שָׁמָּה, samah, “to there”).
  9. 2 Samuel 21:12 tn Heb “had hung them.”
  10. 2 Samuel 21:12 tn Heb “in the day.”
  11. 2 Samuel 21:12 tn Heb “Philistines.”
  12. 2 Samuel 21:13 tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.
  13. 2 Samuel 21:14 tc Many medieval Hebrew mss have here כְּכֹל (kekhol, “according to all”).
  14. 2 Samuel 21:14 tn Heb “was entreated.” The verb is an example of the so-called niphal tolerativum, with the sense that God allowed himself to be supplicated through prayer (cf. GKC 137 §51.c).

10 Rizpah daughter of Aiah took sackcloth and spread it out for herself on a rock. From the beginning of the harvest till the rain poured down from the heavens on the bodies, she did not let the birds touch them by day or the wild animals by night.(A) 11 When David was told what Aiah’s daughter Rizpah, Saul’s concubine, had done, 12 he went and took the bones of Saul(B) and his son Jonathan from the citizens of Jabesh Gilead.(C) (They had stolen their bodies from the public square at Beth Shan,(D) where the Philistines had hung(E) them after they struck Saul down on Gilboa.)(F) 13 David brought the bones of Saul and his son Jonathan from there, and the bones of those who had been killed and exposed were gathered up.

14 They buried the bones of Saul and his son Jonathan in the tomb of Saul’s father Kish, at Zela(G) in Benjamin, and did everything the king commanded. After that,(H) God answered prayer(I) in behalf of the land.(J)

Read full chapter