2 Timothy 4:21
New International Version
21 Do your best to get here before winter.(A) Eubulus greets you, and so do Pudens, Linus, Claudia and all the brothers and sisters.[a]
Footnotes
- 2 Timothy 4:21 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family.
2 Timothy 4:21
New King James Version
21 Do your utmost to come before winter.
Eubulus greets you, as well as Pudens, Linus, Claudia, and all the brethren.
Read full chapter
2 Timothy 4:21
English Standard Version
21 (A)Do your best to come before winter. Eubulus sends greetings to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the brothers.[a]
Read full chapterFootnotes
- 2 Timothy 4:21 Or brothers and sisters. In New Testament usage, depending on the context, the plural Greek word adelphoi (translated “brothers”) may refer either to brothers or to brothers and sisters
Titus 3:12
New International Version
Final Remarks
12 As soon as I send Artemas or Tychicus(A) to you, do your best to come to me at Nicopolis, because I have decided to winter there.(B)
Titus 3:12
New King James Version
Final Messages
12 When I send Artemas to you, or (A)Tychicus, be diligent to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
Read full chapter
Titus 3:12
English Standard Version
Final Instructions and Greetings
12 When I send Artemas or (A)Tychicus to you, do your best to come to me (B)at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
Read full chapterHoly Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.