Add parallel Print Page Options

Li Xcab Hu li Quixtzˈi̱ba li San Pablo re laj Timoteo

Laj Pablo naxtakla xsahil xchˈo̱l laj Timoteo

La̱in laj Pablo. La̱in x‑apóstol li Jesucristo xban nak joˈcan quiraj li Dios. Taklanbilin chixyebal resil li acˈ yuˈam li yechiˈinbil ke xban li Dios, li yuˈam li naxqˈue ke li Jesucristo. Yo̱quin chixtzˈi̱banquil li hu aˈin a̱cuiqˈuin, at Timoteo. Raro̱cat inban ut chanchanat tzˈakal cualal chicuu nak cuancat. Chicua̱nk taxak a̱cuiqˈuin li usilal, li uxta̱n, ut li tuktu̱quilal, li nachal chak riqˈuin li Dios li kaYucuaˈ ut riqˈuin li Ka̱cuaˈ Jesucristo.

Incˈaˈ toxuta̱na̱k chixyebal resil li evangelio

Junelic ninbantioxi chiru li Dios nak nacatinjultica saˈ lin tij chi kˈek chi cutan. Ut ma̱cˈaˈ nachˈiˈchˈiˈin cue saˈ li cua̱m nak nincˈanjelac chiru li Dios joˈ queˈxba̱nu lin xeˈto̱nil yucuaˈ. Nacuaj raj rilbal cuiˈchic a̱cuu. Jultic cue chanru nak xatya̱bac xban xrahil a̱chˈo̱l ut nacuaj nak ta̱sahokˈ cuiˈchic inchˈo̱l nak tincuil a̱cuu. Nak nintijoc najulticoˈ cue nak chi anchal a̱chˈo̱l xatpa̱ban. Junxil la̱ naˈchin lix Loida joˈ ajcuiˈ lix Eunice la̱ naˈ queˈpa̱ban chi anchaleb xchˈo̱l ut ninnau nak joˈcan ajcuiˈ nak xatpa̱ban la̱at. Joˈcan nak ninjultica cha̱cuu nak chaqˈuehak chi cˈanjelac la̱ ma̱tan qˈuebil a̱cue xban li Dios nak quinqˈue li cuukˈ saˈ a̱be̱n. Ma̱cuaˈ li xucuac li xkama̱tani chak riqˈuin li Dios. Kacuanquil ban xkama̱tani riqˈuin. Li Dios nocoxtenkˈa chixrabaleb li kas ki̱tzˈin ut aˈan naqˈuehoc ke li cha̱bil naˈleb. Joˈcan ut nak matxuta̱nac chixchˈolobanquil resil li Ka̱cuaˈ Jesucristo chi moco tatxuta̱na̱k inban la̱in xban nak cuanquin chi pre̱xil xban xyebal resil li Ka̱cuaˈ. Chaqˈue ban a̱cuib chi tzˈako̱nc riqˈuin li raylal nacˈulman saˈ xcˈabaˈ li evangelio. Ut li Dios ta̱qˈuehok a̱cuanquil chixcuybal. Aˈan quicoloc ke ut quixsicˈ chak ku re nak tocˈanjelak saˈ ti̱quilal. Ma̱cuaˈ xban kayehom kaba̱nuhom nak quixsicˈ ku. Yal xban li rusilal ban, xban nak joˈcan quiraj. Saˈ xcˈabaˈ li Jesucristo nak quiruxta̱na ku, xban nak ac joˈcan chak saˈ xchˈo̱l junxilaj nak toj ma̱jiˈ quixyi̱b li ruchichˈochˈ. 10 Li usilal aˈin quicˈutbesi̱c chiku riqˈuin lix cˈulunic saˈ ruchichˈochˈ li Ka̱cuaˈ Jesucristo laj Colol ke. Ut aˈan qui‑isin re xcuanquil li ca̱mc ut quixcˈut chiku li acˈ yuˈam li ma̱cˈaˈ rosoˈjic. 11 Li Dios quixakaban cue chi cˈanjelac chokˈ apóstol ut chokˈ aj tzolol reheb li ma̱cuaˈeb aj judío re nak tinye resil li colba‑ib reheb. 12 Joˈcan nak nincuy chixjunil li raylal ut incˈaˈ ninxuta̱nac xban nak cˈojcˈo inchˈo̱l riqˈuin li Ka̱cuaˈ. Aˈan li ninpa̱b ut xinkˈaxtesi cuib saˈ rukˈ. Ninnau nak aˈan ta̱tenkˈa̱nk cue tojaˈ yal nak ta̱cˈulu̱nk cuiˈchic li Jesucristo. 13 Chicua̱nk saˈ a̱chˈo̱l li tijleb li tzˈakal ya̱l li xincˈut cha̱cuu. Ut chicua̱nk la̱ pa̱ba̱l ut chatrahok xban nak rehat chic li Cristo. 14 Riqˈuin xcuanquil li Santil Musikˈej li cuan a̱cuiqˈuin, chacˈulahak saˈ a̱chˈo̱l li xya̱lal li lokˈlaj colba‑ib kˈaxtesinbil a̱cue xban li Dios. 15 La̱at nacanau nak chixjunileb laj pa̱banel li cuanqueb Asia xineˈxcanab injunes. Saˈ xya̱nkeb aˈan cuanqueb laj Figelo ut laj Hermógenes. 16 Caˈaj chic laj Onesíforo qˈuila sut colinril saˈ tzˈalam ut quixcˈojob inchˈo̱l ut incˈaˈ quixuta̱nac xban nak bacˈbo̱quin chi cadena. Aˈ taxak li Ka̱cuaˈ Dios chi‑osobtesi̱nk re li jun cabal aˈan. 17 Nak quicˈulun arin Roma, laj Onesíforo quinixsicˈ chi anchal xchˈo̱l toj retal quinixtau. 18 La̱at nacanau chi tzˈakal nak quixqˈue xchˈo̱l chi tenkˈa̱nc aran Efeso. Aˈ taxak li Ka̱cuaˈ Dios chi‑uxta̱na̱nk ru saˈ xkˈehil xcˈulunic li Ka̱cuaˈ Jesucristo.

Paul, an apostle(A) of Christ Jesus by the will of God,(B) in keeping with the promise of life that is in Christ Jesus,(C)

To Timothy,(D) my dear son:(E)

Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.(F)

Thanksgiving

I thank God,(G) whom I serve, as my ancestors did, with a clear conscience,(H) as night and day I constantly remember you in my prayers.(I) Recalling your tears,(J) I long to see you,(K) so that I may be filled with joy. I am reminded of your sincere faith,(L) which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice(M) and, I am persuaded, now lives in you also.

Appeal for Loyalty to Paul and the Gospel

For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.(N) For the Spirit God gave us does not make us timid,(O) but gives us power,(P) love and self-discipline. So do not be ashamed(Q) of the testimony about our Lord or of me his prisoner.(R) Rather, join with me in suffering for the gospel,(S) by the power of God. He has saved(T) us and called(U) us to a holy life—not because of anything we have done(V) but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time, 10 but it has now been revealed(W) through the appearing of our Savior, Christ Jesus,(X) who has destroyed death(Y) and has brought life and immortality to light through the gospel. 11 And of this gospel(Z) I was appointed(AA) a herald and an apostle and a teacher.(AB) 12 That is why I am suffering as I am. Yet this is no cause for shame,(AC) because I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard(AD) what I have entrusted to him until that day.(AE)

13 What you heard from me,(AF) keep(AG) as the pattern(AH) of sound teaching,(AI) with faith and love in Christ Jesus.(AJ) 14 Guard(AK) the good deposit that was entrusted to you—guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us.(AL)

Examples of Disloyalty and Loyalty

15 You know that everyone in the province of Asia(AM) has deserted me,(AN) including Phygelus and Hermogenes.

16 May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus,(AO) because he often refreshed me and was not ashamed(AP) of my chains.(AQ) 17 On the contrary, when he was in Rome, he searched hard for me until he found me. 18 May the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day!(AR) You know very well in how many ways he helped me(AS) in Ephesus.(AT)