Add parallel Print Page Options

Jun jawnex xjal binchal il

Key ocslal, cxeˈl kcubsaˈna kwitza cyey tuˈn miˈn baj cycˈuˈja tiˈj tuˈn tul meltzˈaj Kaaw Jesucristo twitz txˈotxˈ bix tiˈj jkˈij tuˈn kchmet tuyaxin. Miˈn chi labta bix miˈn chi jaw seyˈpaja tiˈj cyyol kej xjal tzin cykbaˈn ma pon jkˈij tuˈn tul Kaaw te xkelte te cykil xjal. Tzin cykbaˈn ma cyiikˈ ja tyol Dios lu tuˈn jun kuˈja bix ka tuˈn Espíritu Santo, pero yaaˈn juˈwa. Miˈn chi jaw tzˈaka tuj ja tzpetpajlenel lu. Ktzkiˈn minaˈx tul jkˈij tuˈn tul meltzˈaj Cristo, cuma mlay tzul meltzˈajxin nejl twitzj oj cykˈojl chˈixcˈa yaaˈn cykil xjal tiˈj tley Dios. Bix jax il tiˈj ctyeecˈa tiib jxjal cawel qˈuelel t‑xooˈn tley Dios te junx maj, jaj xjal cwel t‑xita cykilca. Ja xjal lu qˈuelel tiiˈn cykil sant, bix cˈoquel te cyxel sant, tuˈntzen cycub maje cykil xjal twitzxin. Cˈoquelxin tuˈn tcawenxin tibaj cykilca, hasta tuˈn tocxxin tuj jjawnex templo te Dios tuˈn toc tkˈon tiibxin tisencˈa Diosxin. ¿Mimpa naˈn cyuˈna e xiˈ nkbaˈna ja xnakˈtzbil lu cyey tej ntena cyxola? Cytzkiˈna alj ncub twaˈban jaxin jaˈlewe, tuˈn miˈn chicˈajaxxin nuk oˈcx oj tpon tumel. Minaˈx tkˈonte Dios tuˈn tyecˈjxin, pero c‑yecˈjelxin, bix ya ma tzyet tuˈn taaw il tuˈn takˈanan tuj ewjel tuˈn cykˈojl cykil xjal tiˈ Cristo. Pero at jun nmakonte te taaw il jaˈlewe. Mlay takˈ tipemal te ja xjal at tuˈn tkˈojl tiˈ Cristo tuˈn tcawen, bix ja xjal lu mlay tzˈoc te cawel jaˈlewe. Pero oj tel kˈiˈn jmakolte, c‑yecˈjeltzen jcawel ckˈojl tiˈ tley Dios. Bix cwel tbyoˈn Kaaw nuk tuˈnj t‑xew n‑etz tuj ttzi. Cxitjel tuˈn tipemalxin oj tulxin. Jatzen cawelja ckˈojlel tiˈ tley Dios, junx tnaablxin bix tbinchbenxin tuya taaw il. Cxeˈl tyeecˈanxin nimxsen tipemalxin bix jawnex techlal tuˈn cykleeˈ xjal tiˈjxin, pero tuˈn cysbuj xjal tuˈnxin. 10 Tuˈnj tbinchbenxin yaaˈn baˈn cwel tsbuˈnxin ke xjal. Kej xjal at tuˈn cyxiˈ tuj castiwa, chi cwel tuj ẍtakˈbil cuma min e cyajbe jjaxxix yol, tuˈntzen cyclet. 11 Cuma cycyˈixin jax yol, juˈ tzunj chi xeˈl ttzokpiˈn Dios tuˈn cyyajlaj, bix cxeˈl cyocslaˈnxin jẍtakˈbil ctkbaˈ jcawel binchal il. 12 Bix juˈ tzunj, cwel tkˈoˈn Dios cycastiwaxin, cuma el cyxooˈnxin jaxxix yol, bix nuk e tzalajkexin tiˈj yaaˈn baˈn.

Ma ko jaw scyˈet tuˈn Dios tuˈn kclet

13 Perotzen cyey, ejeeˈy n‑oc cyakˈa te Kaaw, yaaˈn juˈkey. Il tiˈj bix tumel tuˈn t‑xiˈ kkˈoˈna chjonte te Dios cyiˈja jaca kˈij, cuma jatxe tuj tneel ma chi jaw scyˈoˈna tuˈn Dios tuˈn cycleta tuˈnj ttxjet cyanema tuˈn Espíritu Santo bix tuˈnj cyocslabla tiˈj jaxxix yol. 14 E pon kiiˈna jyol tiˈj colbil cyey cyuyey cuma e tajbe Dios tuˈn tkˈoj cyey jun cyoclena junx tuya Kaaw Jesucristo.

15 Juˈ tzunj, key ocslal, chi weˈbilxixa tuj cyocslabla, bix cytzyumxa jxnakˈtzbil e xiˈ kkˈumena cyey bix e xiˈ ktzˈiˈbena cyey. 16 Tzajxit tkˈoˈn Kaaw Jesucristo bix Kman Dios tuˈn miˈn chi yuccha tuj cyocslabla. Ma tzˈoc kakˈ texin, bix tuˈn t‑xtalbilxin ma tzaj tkˈoˈnxin ke, mintiiˈ tuˈn ttzaj ttz̈i kiˈj ti pjel, bix baˈn kayon tiˈj jun acˈaj kchunkˈlal te junx maj. 17 Tcywixxit cycˈuˈja tuˈnxin tuˈn tbint baˈn cyuˈna tiˈj cykilca nkbaj cyuˈna bix nbint cyuˈna.

The Man of Lawlessness

Concerning the coming of our Lord Jesus Christ(A) and our being gathered to him,(B) we ask you, brothers and sisters, not to become easily unsettled or alarmed by the teaching allegedly from us—whether by a prophecy or by word of mouth or by letter(C)—asserting that the day of the Lord(D) has already come.(E) Don’t let anyone deceive you(F) in any way, for that day will not come until the rebellion(G) occurs and the man of lawlessness[a] is revealed,(H) the man doomed to destruction. He will oppose and will exalt himself over everything that is called God(I) or is worshiped, so that he sets himself up in God’s temple, proclaiming himself to be God.(J)

Don’t you remember that when I was with you I used to tell you these things?(K) And now you know what is holding him back,(L) so that he may be revealed at the proper time. For the secret power of lawlessness is already at work; but the one who now holds it back(M) will continue to do so till he is taken out of the way. And then the lawless one will be revealed,(N) whom the Lord Jesus will overthrow with the breath of his mouth(O) and destroy by the splendor of his coming.(P) The coming of the lawless one will be in accordance with how Satan(Q) works. He will use all sorts of displays of power through signs and wonders(R) that serve the lie, 10 and all the ways that wickedness deceives those who are perishing.(S) They perish because they refused to love the truth and so be saved.(T) 11 For this reason God sends them(U) a powerful delusion(V) so that they will believe the lie(W) 12 and so that all will be condemned who have not believed the truth but have delighted in wickedness.(X)

Stand Firm

13 But we ought always to thank God for you,(Y) brothers and sisters loved by the Lord, because God chose you as firstfruits[b](Z) to be saved(AA) through the sanctifying work of the Spirit(AB) and through belief in the truth. 14 He called you(AC) to this through our gospel,(AD) that you might share in the glory of our Lord Jesus Christ.

15 So then, brothers and sisters, stand firm(AE) and hold fast to the teachings[c] we passed on to you,(AF) whether by word of mouth or by letter.

16 May our Lord Jesus Christ himself and God our Father,(AG) who loved us(AH) and by his grace gave us eternal encouragement and good hope, 17 encourage(AI) your hearts and strengthen(AJ) you in every good deed and word.

Footnotes

  1. 2 Thessalonians 2:3 Some manuscripts sin
  2. 2 Thessalonians 2:13 Some manuscripts because from the beginning God chose you
  3. 2 Thessalonians 2:15 Or traditions