Add parallel Print Page Options

12 Când(A) ţi se vor împlini zilele şi vei fi culcat(B) cu părinţii tăi, Eu îţi voi ridica(C) un urmaş după tine, care va ieşi din trupul tău, şi-i voi întări împărăţia. 13 El(D) va zidi Numelui Meu o casă şi voi(E) întări pe vecie scaunul de domnie al împărăţiei lui.

Read full chapter

12 Când ţi se vor împlini zilele şi vei fi adăugat la strămoşii tăi, îl voi ridica pe urmaşul[a] tău, care va ieşi din trupul tău, şi-i voi întări domnia. 13 El va zidi Numelui Meu o Casă, şi Eu îi voi întări pe vecie tronul domniei lui.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 7:12 Lit.: sămânţa; termenul ebraic pentru sămânţă este un singular care se poate referi atât la un singur urmaş, cât şi la toţi urmaşii de pe linia genealogică a unei persoane (colectiv). Este foarte probabil ca în cele mai multe cazuri termenul să exprime o ambiguitate intenţionată. În traducerea de faţă a fost redat fie literal, fie cu urmaş sau urmaşi, în funcţie de contextul literal şi de cel teologic

16 Ci casa ta şi împărăţia ta vor dăinui(A) veşnic înaintea Mea şi scaunul tău de domnie va fi întărit pe vecie».’ ”

Read full chapter

16 Ci Casa ta şi regatul tău vor dăinui veşnic înaintea Mea[a], iar tronul tău va fi întărit pe vecie.’»“

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 7:16 Câteva mss TM şi LXX; cele mai multe mss TM.: ta