28 (A) Och jag ska sända panik[a] framför dig för att jaga undan hiveerna, kananeerna och hetiterna för dig.

Read full chapter

Footnotes

  1. 23:28 panik   Annan översättning (så Septuaginta): ”getingar”.

28 Jag ska sända missmod[a] framför dig, som ska jaga bort hivéerna, kanaanéerna och hettiterna.

Read full chapter

Footnotes

  1. 23:28 Ett ord i grundtexten vars betydelse är osäker. Getingar är en annan vanlig översättning. Ordet betecknar något som skrämmer och oskadliggör fienden.

12 (A) Jag sände panik[a] framför er, och det jagade bort amoreernas båda kungar framför er. Det var inte genom ditt svärd eller din båge.

Read full chapter

Footnotes

  1. 24:12 panik   Annan översättning (så Septuaginta): ”getingar”.

12 Jag sände missmod[a] framför er för att fördriva amoréernas båda kungar och deras folk. Det var inte era svärd eller bågar som gav er segern.

Read full chapter

Footnotes

  1. 24:12 Se not till 2 Mos 23:28.