Add parallel Print Page Options

Anka tipewat titaneshtiat senpa ka tiyejyek? Anka timunekit, ken sejseuk, ajamat ne metzinhilwiat ka tiyejyek, o ma anmejemet shikijkwilukan sejse ijkiuni tupal? Anmejemetsan ne tuamaw, ne muijkwilujtuk ijtik ne tuyujyulu pal muchi kishmatit wan kitat; anmuneshtijtiwit ken iamaw ne Mawaltijtuk iwan ne tutekitilis, ijkwilujtuk tesu tik tintaj sute tik ne Iijiutzin ne Teut yultuk, wan tesu ijpak pajpatznaj tet sute ijpak ne tejtepatznaj ipal nakat tik ne tuyujyulu.

Tikpiat tayulmatilis ijkiuni ipanpa ne Mawaltijtuk iishpan ne Teut, tesu ika tikpiat tupatiw tusel pal tiyultaketzat tatka ken su tupal, sute ne tupatiw ne Teut techmaka, wan nusan yajaya ne techmakatuk tupatiw pal titekitit ipal ne yankwik sentaketzat: tesu tik amat sute tik Ijiutzin, ika ne amat tamiktia, ne Ijiutzin tayulkwepa.

Su tzitzinakak ne tekitilis ipal mikilis ijkwilujtuk ijtik tejtet hasta te weliket nakat tachiat ne ipilawan Israel iishpan ne iishkalyu Moshe ipanpa ne itawilyu ne iishkalyu, ne puliwi, ken te yawi tzitzinaka sujsul mas ne tekitilis ipal ne Ijiutzin? Ika su tzitzinaka ne tekitilis ne ina ka se teyek, sujsul mas tzitzinaka ne tekitilis ipal tamelakchiwalis. 10 Ika hasta ne tay tzitzinakatuk tea tzitzinakatuk kwak muita inawak tay ne tzitzinaka mas; 11 wan su tzitzinaka ne tay puliwi, sujsul mas tzitzinaka ne tay naka.

12 Tejemet tikpiat ini tejchialis wan yajika titanutzat melaknaj, 13 wan tesu ken Moshe kitalia se ikwenyu ijpak ne iishkalyu pal ma te tachiakan ne Israeltakamet ka yawi tami tay ne puliwi, 14 wan takwawayatiwit ne intamatilis, ika hasta ne tunal pal ashan uni ikwenyu kwak amataketzat ne sentaketzat palikman naka wan te muishtia (ika tik ne Mawaltijtuk tami). 15 Wan hasta ashan, kwak amataketzat tay ipal Moshe, naka se ikwenyu ijpak ne inyulu. 16 Melka uni, kwak muishkwepa itech ne Tajtzin, ne ikwenyu muishtis. 17 Ne Tajtzin ne Ijiutzin. Kan ne iijiutzin ne Tajtzin, tamakishtilis. 18 Ijtik muchi tejemet ká te tiktzaktiwit tuishkalyu, muita ken tik se vidrioj ne itawilyu ne Tajtzin, wan timupatat wan timukwepat ken sanse tutachialis tzitzinaka mas wan mas ken su kisa itech Tajtzin Ijiutzin.

Are we beginning to commend ourselves(A) again? Or do we need, like some people, letters of recommendation(B) to you or from you? You yourselves are our letter, written on our hearts, known and read by everyone.(C) You show that you are a letter from Christ, the result of our ministry, written not with ink but with the Spirit of the living God,(D) not on tablets of stone(E) but on tablets of human hearts.(F)

Such confidence(G) we have through Christ before God. Not that we are competent in ourselves(H) to claim anything for ourselves, but our competence comes from God.(I) He has made us competent as ministers of a new covenant(J)—not of the letter(K) but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.(L)

The Greater Glory of the New Covenant

Now if the ministry that brought death,(M) which was engraved in letters on stone, came with glory, so that the Israelites could not look steadily at the face of Moses because of its glory,(N) transitory though it was, will not the ministry of the Spirit be even more glorious? If the ministry that brought condemnation(O) was glorious, how much more glorious is the ministry that brings righteousness!(P) 10 For what was glorious has no glory now in comparison with the surpassing glory. 11 And if what was transitory came with glory, how much greater is the glory of that which lasts!

12 Therefore, since we have such a hope,(Q) we are very bold.(R) 13 We are not like Moses, who would put a veil over his face(S) to prevent the Israelites from seeing the end of what was passing away. 14 But their minds were made dull,(T) for to this day the same veil remains when the old covenant(U) is read.(V) It has not been removed, because only in Christ is it taken away. 15 Even to this day when Moses is read, a veil covers their hearts. 16 But whenever anyone turns to the Lord,(W) the veil is taken away.(X) 17 Now the Lord is the Spirit,(Y) and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.(Z) 18 And we all, who with unveiled faces contemplate[a](AA) the Lord’s glory,(AB) are being transformed into his image(AC) with ever-increasing glory, which comes from the Lord, who is the Spirit.

Footnotes

  1. 2 Corinthians 3:18 Or reflect