Dee Eltesta aun dee uterwaelde Fru en aeare Kjinja, daen ekj leef ha enne Woarheit, en nich bloos ekj, oba uk aul dee, dee de Woarheit jekjant ha,

omm dee Woarheit haulwe dee mank onns blift, en met onns senne woat bott enne Eewichkjeit.

Jnod, Erboarme, en Fraed fonn Gott daem Foda, en Jesus Christus, daem Foda sien Saen, woare met onns senne enne Woarheit en Leew.

Ekj ha mie seeha jefreit wiel ekj walkje fonn diene Kjinje funk dee enne Woarheit waundle, soo aus wie fom Foda en Jeboot jekjraeaje haude.

En nu bed ekj die, Fru, nich soo aus wan ekj die en niehet Jeboot schriew, oba daut waut wie fonn Aunfank jehaut ha, daut wie onns selle unjarenaunda leef ha.

En dit es Leew, daut wie no siene Jeboote waundle. Dit es daut Jeboot, soo aus jie fom Aunfank heade, daut jie doarenn waundle sulle.

Dan doa sent fael Fefeara enne Welt enenn jekome, dee nich bekjanne daut Jesus Christus enn Fleesch jekome es; dit es en Fefeare en en Antikjrist.

Seet junt faea, daut jie daut nich feleare fa waut wie je-oabeit ha, oba daut jie en follet Loon kjriehe.

Waeaemma wajch jeit en nich enn Christus siene Lea blift, haft Gott nich; waea enn siene Lea blift, haft beides daem Foda uk daem Saen.

10 Wan waea no junt kjemt en dise Lea nich brinjt, naemt daem nich enn jun Hus enenn, en bejreest am uk nich;

11 dan waea soone bejreest, nemt Aundeel aun siene beese Woakje.

12 Ekj ha noch fael die to schriewe, oba ekj woa daut nich met Papia en Tint, oba ekj hop boolt met junt toop to kome, en dan woa wie direkjt toop raede, daut onnse Freid kaun Foll senne. Diene uterwaelde Sesta aeare Kjine jreese die

The elder,(A)

To the lady chosen by God(B) and to her children, whom I love in the truth(C)—and not I only, but also all who know the truth(D) because of the truth,(E) which lives in us(F) and will be with us forever:

Grace, mercy and peace from God the Father and from Jesus Christ,(G) the Father’s Son, will be with us in truth and love.

It has given me great joy to find some of your children walking in the truth,(H) just as the Father commanded us. And now, dear lady, I am not writing you a new command but one we have had from the beginning.(I) I ask that we love one another. And this is love:(J) that we walk in obedience to his commands.(K) As you have heard from the beginning,(L) his command is that you walk in love.

I say this because many deceivers, who do not acknowledge Jesus Christ(M) as coming in the flesh,(N) have gone out into the world.(O) Any such person is the deceiver and the antichrist.(P) Watch out that you do not lose what we[a] have worked for, but that you may be rewarded fully.(Q) Anyone who runs ahead and does not continue in the teaching of Christ(R) does not have God; whoever continues in the teaching has both the Father and the Son.(S) 10 If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not take them into your house or welcome them.(T) 11 Anyone who welcomes them shares(U) in their wicked work.

12 I have much to write to you, but I do not want to use paper and ink. Instead, I hope to visit you and talk with you face to face,(V) so that our joy may be complete.(W)

13 The children of your sister, who is chosen by God,(X) send their greetings.

Footnotes

  1. 2 John 1:8 Some manuscripts you