2 Corinthians 11:21-23
Mounce Reverse Interlinear New Testament
21 I say legō this to kata my shame atimia, that hoti in this we hēmeis have been weak astheneō. But de as to en whatever hos anyone tis else dares tolmaō to boast about— I am talking legō like en a fool aphrosynē— I also kagō dare tolmaō to boast . 22 Are they eimi Hebrews Hebraios? So am I kagō. Are they eimi Israelites Israēlitēs? So am I kagō. Are they eimi descendants sperma of Abraham Abraam? So am I kagō. 23 Are they eimi servants diakonos of Christ Christos?— I am talking laleō like a madman paraphroneō!— I egō am even more so hyper: in en far more perissoterōs labors kopos, in en prison phylakē more often perissoterōs, in en beatings plēgē more severe hyperballontōs, facing en death thanatos again and again pollakis.
Read full chapter
2 Corinthians 11:21-23
New International Version
21 To my shame I admit that we were too weak(A) for that!
Whatever anyone else dares to boast about—I am speaking as a fool—I also dare to boast about.(B) 22 Are they Hebrews? So am I.(C) Are they Israelites? So am I.(D) Are they Abraham’s descendants? So am I.(E) 23 Are they servants of Christ?(F) (I am out of my mind to talk like this.) I am more. I have worked much harder,(G) been in prison more frequently,(H) been flogged more severely,(I) and been exposed to death again and again.(J)
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.