Add parallel Print Page Options

(A)Salumaneseri kabaka w’e Bwasuli n’amulumba, Koseya n’afuuka muddu we era n’amuwanga obusuulu. Naye oluvannyuma kabaka w’e Bwasuli n’akizuula nga Koseya yali amuliddemu olukwe, kubanga yali atumye ababaka ewa So kabaka w’e Misiri, ate nga takyaweereza busuulu ewa kabaka w’e Bwasuli, nga bwe yakolanga buli mwaka. Salumaneseri kyeyava amukwata n’amuteeka mu kkomera. (B)Awo kabaka w’e Bwasuli n’alumba ensi yonna, n’atuuka e Samaliya, n’akizingiriza emyaka esatu. (C)Mu mwaka ogw’omwenda ogwa Koseya, kabaka w’e Bwasuli n’awamba Samaliya, n’atwala Abayisirayiri mu buwaŋŋanguse[a] e Bwasuli, n’abateeka mu Kala, ne mu Kaboli ku mugga ogw’e Gozani, ne mu bibuga eby’Abameedi.

Read full chapter

Footnotes

  1. 17:6 Guno mulundi gwakubiri ng’Abayisirayiri mu bukiikakkono batwalibwa mu buwaŋŋanguse (laba 15:29)

Shalmaneser(A) king of Assyria came up to attack Hoshea, who had been Shalmaneser’s vassal and had paid him tribute.(B) But the king of Assyria discovered that Hoshea was a traitor, for he had sent envoys to So[a] king of Egypt,(C) and he no longer paid tribute to the king of Assyria, as he had done year by year. Therefore Shalmaneser seized him and put him in prison.(D) The king of Assyria invaded the entire land, marched against Samaria and laid siege(E) to it for three years. In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria(F) captured Samaria(G) and deported(H) the Israelites to Assyria. He settled them in Halah, in Gozan(I) on the Habor River and in the towns of the Medes.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Kings 17:4 So is probably an abbreviation for Osorkon.

14 (A)“Mukomeewo mmwe abaana abanvaako,” bw’ayogera Mukama; “kubanga nze bbammwe, era ndibalondamu omu ku omu okuva mu buli kibuga, babiri babiri okuva mu buli kika mbaleete ku lusozi Sayuuni.

Read full chapter

14 “Return,(A) faithless people,” declares the Lord, “for I am your husband.(B) I will choose you—one from a town and two from a clan—and bring you to Zion.

Read full chapter

21 (A)“Muteeke ebipande ku nguudo;
    muteekeeko ebipande.
Mwetegereze ekkubo eddene,
    ekkubo mwe muyita.
Komawo ggwe Omuwala Isirayiri,
    komawo mu bibuga byo.

Read full chapter

21 “Set up road signs;
    put up guideposts.(A)
Take note of the highway,(B)
    the road that you take.
Return,(C) Virgin(D) Israel,
    return to your towns.

Read full chapter

22 (A)Olituusa ddi okudda eno n’eri,
    ggwe omuwala atali mwesigwa?
Mukama alikola ekintu ekiggya ku nsi,
    omukazi aliwa omusajja obukuumi.”

Read full chapter

22 How long will you wander,(A)
    unfaithful(B) Daughter Israel?
The Lord will create a new thing(C) on earth—
    the woman will return to[a](D) the man.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 31:22 Or will protect

11 (A)Bategeeze nti, ‘Nga bwe ndi omulamu, bw’ayogera Mukama Katonda, sisanyukira kufa kw’abakozi ba bibi, wabula bo okukyuka ne bava mu kkubo lyabwe ebbi ne baba balamu. Mukyuke, mukyuke okuva mu makubo gammwe amabi. Lwaki mufa, mmwe ennyumba ya Isirayiri?’

Read full chapter

11 Say to them, ‘As surely as I live, declares the Sovereign Lord, I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that they turn from their ways and live.(A) Turn!(B) Turn from your evil ways! Why will you die, people of Israel?’(C)

Read full chapter

15 (A)Naye ggwe, Mukama Katonda oli musaasizi era ow’ekisa,
    olwawo okusunguwala, ojjudde okwagala n’obwesigwa.

Read full chapter

15 But you, Lord, are a compassionate and gracious(A) God,
    slow to anger,(B) abounding(C) in love and faithfulness.(D)

Read full chapter