Add parallel Print Page Options

Живети у светлу Христовог повратка

Захтев за молитву

И на крају, браћо, молите се за нас, да би се реч Господња брзо ширила и прослављала, баш као и код вас. Исто тако, молите се да се избавимо од опаких и злих људи, јер немају сви вере. Али Господ је веран; он ће вас учврстити и сачувати од Злога. А ми смо уверени у Господу да чините оно што смо вам наложили и да ћете то и даље чинити. А Господ нека усмери ваша срца ка Божијој љубави и Христовој постојаности.

Налажемо вам, браћо, у име Господа Исуса Христа, да се клоните сваког брата који беспосличари и не следи учење које сте примили од нас. Ви, наиме, сами знате да треба да се угледате на нас, јер нисмо никад беспосличарили када смо били међу вама, нити смо икад јели нечији хлеб бадава, него смо мукотрпно радили дан и ноћ да не бисмо били на терету никоме од вас. И то не због тога што не бисмо имали права на то, већ да бисмо вам дали лични пример, да се угледате на нас. 10 Док смо још били код вас, дали смо вам ову заповест: „Онај који неће да ради, нека и не једе!“

11 Чули смо, наиме, да неки од вас живе неуредно; ништа не раде, него беспосличаре и мешају се у туђе послове. 12 Таквима заповедамо и заклињемо их у име Господа Исуса Христа: нека мирно раде и једу свој хлеб. 13 А вама, браћо, нека не дојади чинити добро.

14 Ако неко неће да се покори овоме што износимо у посланици, држите га на оку. Немојте се са њим дружити, да би се постидео. 15 Ипак, не сматрајте га непријатељем, него га саветујте као брата.

Завршни поздрав и благослов

16 Нека вам са̂м Господ мира да̂ мир у свако време и у сваком погледу. Господ са свима вама!

17 Ја Павле, исписујем поздрав својом руком, што је знак распознавања у свакој мојој посланици. Тако ја пишем.

18 Милост Господа нашега Исуса Христа са свима вама! Амин.

Молите се за нас

На крају, браћо, молите се за нас, да се Господња реч брзо прошири и да се прославља као и код вас и да се избавимо од искварених и злих људи, јер немају сви вере. Али, Господ је веран – он ће вас учврстити и сачувати од Злога. А ми смо уверени за вас у Господу да чините и да ћете чинити оно што вам налажемо. Нека вам Господ усмери срце према Божијој љубави и Христовој стрпљивости.

Упозорење против доконости

Налажемо вам, браћо, у име Господа Исуса Христа, да избегавате сваког брата који живи доконо, а не у складу са учењем[a] које сте од нас примили. И сами, наиме, знате да треба да се угледате на нас, јер ми међу вама нисмо били докони, нити смо нечији хлеб јели бесплатно, него смо и ноћу и дању вредно и мукотрпно радили да ником од вас не будемо на терету; не зато што на то немамо право, него да вам дамо себе за пример – да се угледате на нас. 10 Јер, када смо били код вас, ово смо вам наложили: »Ако неко неће да ради, нека и не једе.«

11 Чујемо, наиме, да неки међу вама живе доконо: не раде ништа, него дангубе. 12 Таквима налажемо и заклињемо их у име Господа Исуса Христа да раде у миру и да свој хлеб једу. 13 А што се вас тиче, браћо, нека вам не дојади да чините добро.

14 Ако неко не послуша оно што смо рекли у овој посланици, издвојте га. Не дружите се с њим, да се постиди, 15 али га не сматрајте непријатељем, него га опомињите као брата.

Завршни поздрави

16 Нека вам сâм Бог мира увек и на сваки начин дарује мир. Господ са свима вама.

17 Поздрав мојом руком, Павловом. То је знак у свакој посланици – тако ја пишем.

18 Милост нашега Господа Исуса Христа са свима вама.

Footnotes

  1. 3,6 учењем Или: предањем.

Request for Prayer

As for other matters, brothers and sisters,(A) pray for us(B) that the message of the Lord(C) may spread rapidly and be honored, just as it was with you.(D) And pray that we may be delivered from wicked and evil people,(E) for not everyone has faith. But the Lord is faithful,(F) and he will strengthen you and protect you from the evil one.(G) We have confidence(H) in the Lord that you are doing and will continue to do the things we command. May the Lord direct your hearts(I) into God’s love and Christ’s perseverance.

Warning Against Idleness

In the name of the Lord Jesus Christ,(J) we command you, brothers and sisters, to keep away from(K) every believer who is idle and disruptive(L) and does not live according to the teaching[a] you received from us.(M) For you yourselves know how you ought to follow our example.(N) We were not idle when we were with you, nor did we eat anyone’s food without paying for it. On the contrary, we worked(O) night and day, laboring and toiling so that we would not be a burden to any of you. We did this, not because we do not have the right to such help,(P) but in order to offer ourselves as a model for you to imitate.(Q) 10 For even when we were with you,(R) we gave you this rule: “The one who is unwilling to work(S) shall not eat.”

11 We hear that some among you are idle and disruptive. They are not busy; they are busybodies.(T) 12 Such people we command and urge in the Lord Jesus Christ(U) to settle down and earn the food they eat.(V) 13 And as for you, brothers and sisters, never tire of doing what is good.(W)

14 Take special note of anyone who does not obey our instruction in this letter. Do not associate with them,(X) in order that they may feel ashamed.(Y) 15 Yet do not regard them as an enemy, but warn them as you would a fellow believer.(Z)

Final Greetings

16 Now may the Lord of peace(AA) himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.(AB)

17 I, Paul, write this greeting in my own hand,(AC) which is the distinguishing mark in all my letters. This is how I write.

18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.(AD)

Footnotes

  1. 2 Thessalonians 3:6 Or tradition