Pray for All People

First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people, (A)for kings and all who are in high positions, that we may lead a peaceful and quiet life, godly and (B)dignified in every way. This is good, and (C)it is pleasing in the sight of (D)God our Savior, who desires (E)all people to be saved and (F)to come to (G)the knowledge of the truth. For (H)there is one God, and there is one mediator between God and men, the man[a] Christ Jesus, (I)who gave himself as a ransom for all, which is (J)the testimony given (K)at the proper time. (L)For this I was appointed a preacher and an apostle ((M)I am telling the truth, I am not lying), (N)a teacher of the Gentiles in faith and truth.

I desire then that (O)in every place the men should pray, (P)lifting (Q)holy hands without anger or quarreling; likewise also (R)that women should adorn themselves in respectable apparel, with modesty and self-control, not with braided hair and gold or pearls or costly attire, 10 (S)but with what is proper for women who profess godliness—with good works. 11 Let a woman learn quietly (T)with all submissiveness. 12 (U)I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man; rather, she is to remain quiet. 13 (V)For Adam was formed first, (W)then Eve; 14 and Adam was not deceived, but (X)the woman was deceived and became a transgressor. 15 Yet she will be saved through (Y)childbearing—if they continue in (Z)faith and love and holiness, with self-control.

Footnotes

  1. 1 Timothy 2:5 men and man render the same Greek word that is translated people in verses 1 and 4

First prōton of all pas, then oun, I urge parakaleō you to make poieō requests deēsis, prayers proseuchē, petitions enteuxis, and expressions of thanksgiving eucharistia on behalf of hyper all pas people anthrōpos on behalf of hyper kings basileus and kai all pas who ho are eimi in en positions of authority hyperochē so that hina we might live out diagō our lives bios in tranquility ēremos and kai calmness hēsychios with en complete pas reverence eusebeia and kai godly dignity semnotēs. This houtos is good kalos and kai pleasing apodektos in the sight enōpion of ho God theos our hēmeis Savior sōtēr, who hos wishes thelō all pas people anthrōpos to be saved sōzō and kai to come erchomai into eis a knowledge epignōsis of the truth alētheia. For gar there is one heis God theos, and kai one heis mediator mesitēs between God theos and kai people anthrōpos; a person anthrōpos, Christ Christos Jesus Iēsous, who ho gave didōmi himself heautou as a ransom antilytron for hyper all pas, the ho witness martyrion at the proper idios time kairos. It is with reference to eis this hos witness that I egō was appointed tithēmi a herald kēryx and kai apostle apostolos I am speaking legō the truth alētheia; I am not ou lying pseudomai—a teacher didaskalos of the Gentiles ethnos in en faith pistis and kai truth alētheia.

I desire boulomai, then oun, that the ho men anēr should pray proseuchomai in en every pas place topos by lifting epairō up holy hosios hands cheir, without chōris anger orgē and kai arguing dialogismos. Likewise hōsautōs, I also kai desire that the women gynē should adorn kosmeō themselves heautou in en respectable kosmios attire katastolē, with meta modesty aidōs and kai moderation sōphrosynē, not with en braided hair plegma and kai gold chrysion or ē pearls margaritēs or ē costly polytelēs clothing himatismos, 10 but alla with what hos is appropriate prepō for women gynē who are committed epangellomai to godliness theosebeia, namely, with dia good agathos deeds ergon. 11 A woman gynē should learn manthanō in en quietness hēsychia, in en all pas submissiveness hypotagē; 12 but de I do epitrepō not ou permit epitrepō a woman gynē to teach didaskō or oude to exercise authority authenteō over a man anēr; rather alla, she is to be eimi in en quietness hēsychia. 13 For gar Adam Adam was created plassō first prōtos, then eita Eve heua. 14 And kai Adam Adam was not ou deceived apataō, but de the ho woman gynē, having been deceived exapataō, has come ginomai into en transgression parabasis; 15 but de she will be saved sōzō through dia · ho childbearing teknogonia, if ean they remain menō in en faith pistis and kai love agapē and kai holiness hagiasmos, with meta modesty sōphrosynē.