Add parallel Print Page Options

Shikitakan keski techtasujta ne Tuteku, ma timunutzakan ikukunew Teut, wan kiane. Yajika ne taltikpak inte techishmati, ika inte kishmatki Yajane.

Yejyektasujtatuk, ashkan tiikukunew Teut wan teuk muneshtijtuk tay tiawit timuchiwat. Tikmatit ka asu walmuneshtia, tiawit kenhat ken yaja, ika tiawit tikitat ken nemi. Wan muchi ne takamet ne kipiat ini tejchialis ijtik yaja mupupuat, ijkiunisan ken yaja.

Muchi ká kichijtiwit tay inte yek nusan kichijtiwit tay inte tinemit pal tikchiwat, wan ne tateyekchijtuk ne tay inte nemi pal muchiwa; wan ankimatit ka yajuni walmuneshtij pal kishtia ne tateyekchijtuk, wan te nemi nian se tateyekchijtuk ijtik yajasan. Muchi ká nakat ijtik yaja inte tateyekchiwat; muchi ká tateyekchiwat inte kitztiwit nian kishmattiwit.

Kukunetzitzin, ma inte mushijshiku aka: yek ne ká kichiwa tay yek, kenha ken yajane yek; ne ká kichiwa tay teyek, yaja kiski itech ne Tamintuk, ika ne Tamintuk tateyekchijkia kwak pejki muchi. Yajika walmuneshtij ne Itelpuch ne Teut, pal yaja yawi kitajkali ne itekiw ne Tamintuk. Muchi ká nestiwit itech ne Teut inte kichiwat tay teyek, ika naka ijtik yejemet ne ishinach ne Teut, wan te welit tateyekchiwat ika nestiwit itech ne Teut. 10 Ijkini muita ká ne ikukunew ne Teut wan ká ne ikukunew ne Tamintuk: muchi ká inte kichiwat tay yek inte kistiwit itech Teut, wan ne inte kitasujtat ne iiknew nusan inte.

11 Ika ini ne tanawatilis ne ankikakket kwak pejki muchi: ma shimutasujtakan, 12 inte ken Kain, ká kiski itech ne teyek wan kimiktij ne iikaw; wan taika kimiktij? Ika inte yejyek ne itejtekiw, wan yek ne itekiw ne iikaw.

13 Wan maka shishpuyawikan, nukniwan, su ne taltikpak metzinhishijia. 14 Tejemet tikmatit ka intea tiawit timikit, tiawit tiyujyultuk, ika tiktasujtat ne tukniwan; ká ne inte kitasujta naka tik ne mikilis. 15 Muchi ká kishijiat ne iiknew takamiktianimet, wan ankimatit ka muchi ne takamiktianimet inte kipiat ijtik yejemet pal yawit yujyultuk senpa. 16 Welit tikishmatit kienej ne tetasujtalis, ika yajuni tupanpa temakak ne ialmaj wan tinemit pal tikchiwat kenha ipal ne tukniwan. 17 Ká ne kipia pal mutekipanua tik ne taltikpak wan tachia wan kita ka ne iiknew muneki wan te kikukua ipanpa ne iiknew, ken yawi naka ijtik yaja ne itetasujtalis ne Teut?

18 Kukunetzitzin, inte tiktasujtakan tukniwan sema iwan ne palabraj nian ne tunenepil asunte iwan tutekiw wan ma tejkia.

19 Wan san tikmatisket ka tejemet tiipal ne tejkia wan talnamikisket tik tuyulu 20 ika asu techajwa tuyulu, ne Teut mas wey que ne tuyujyulu wan muchi kimati. 21 Tajtasujtatuk: asu ne tuyulu inte techajwa, inte timunekit timajmawit itech ne Teut, 22 wan tay ne tiktajtanit, tikwit itech imey, ika tejemet titajpiat ne tay techtuktij wan tikchiwat ne tay yek tik itachialis.

23 Wan ini tay yaja techtuktia: ma tikyulmatikan ne ikunew Yeshu Mawaltijtuk wan ma timutasujtakan ijkiunisan ken yaja techtuktijtuk, 24 wan ká ne tajpia tay tatuktijtuk, yajuni ijtik Yaja naka, wan Yaja ijtik yajuni, wan tikishmatit ka Yaja naka ijtik tejemet ika Yaja techmakak ne Ijiutzin.

See what great love(A) the Father has lavished on us, that we should be called children of God!(B) And that is what we are! The reason the world does not know us is that it did not know him.(C) Dear friends,(D) now we are children of God,(E) and what we will be has not yet been made known. But we know that when Christ appears,[a](F) we shall be like him,(G) for we shall see him as he is.(H) All who have this hope in him purify themselves,(I) just as he is pure.(J)

Everyone who sins breaks the law; in fact, sin is lawlessness.(K) But you know that he appeared so that he might take away our sins.(L) And in him is no sin.(M) No one who lives in him keeps on sinning.(N) No one who continues to sin has either seen him(O) or known him.(P)

Dear children,(Q) do not let anyone lead you astray.(R) The one who does what is right is righteous, just as he is righteous.(S) The one who does what is sinful is of the devil,(T) because the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God(U) appeared was to destroy the devil’s work.(V) No one who is born of God(W) will continue to sin,(X) because God’s seed(Y) remains in them; they cannot go on sinning, because they have been born of God. 10 This is how we know who the children of God(Z) are and who the children of the devil(AA) are: Anyone who does not do what is right is not God’s child, nor is anyone who does not love(AB) their brother and sister.(AC)

More on Love and Hatred

11 For this is the message you heard(AD) from the beginning:(AE) We should love one another.(AF) 12 Do not be like Cain, who belonged to the evil one(AG) and murdered his brother.(AH) And why did he murder him? Because his own actions were evil and his brother’s were righteous.(AI) 13 Do not be surprised, my brothers and sisters,[b] if the world hates you.(AJ) 14 We know that we have passed from death to life,(AK) because we love each other. Anyone who does not love remains in death.(AL) 15 Anyone who hates a brother or sister(AM) is a murderer,(AN) and you know that no murderer has eternal life residing in him.(AO)

16 This is how we know what love is: Jesus Christ laid down his life for us.(AP) And we ought to lay down our lives for our brothers and sisters.(AQ) 17 If anyone has material possessions and sees a brother or sister in need but has no pity on them,(AR) how can the love of God be in that person?(AS) 18 Dear children,(AT) let us not love with words or speech but with actions and in truth.(AU)

19 This is how we know that we belong to the truth and how we set our hearts at rest in his presence: 20 If our hearts condemn us, we know that God is greater than our hearts, and he knows everything. 21 Dear friends,(AV) if our hearts do not condemn us, we have confidence before God(AW) 22 and receive from him anything we ask,(AX) because we keep his commands(AY) and do what pleases him.(AZ) 23 And this is his command: to believe(BA) in the name of his Son, Jesus Christ,(BB) and to love one another as he commanded us.(BC) 24 The one who keeps God’s commands(BD) lives in him,(BE) and he in them. And this is how we know that he lives in us: We know it by the Spirit he gave us.(BF)

Footnotes

  1. 1 John 3:2 Or when it is made known
  2. 1 John 3:13 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in verse 16.