Add parallel Print Page Options

Timoteo tik Tesalonika

Neka kwak tea tiwelituyat timuseliat, tinaket ka tiawit tinakat tusel tik Atenas wan tiktuktijket se itepalewiani ne Teut ipal ne iyeknawatilis ne Mawaltijtuk, tuiknew Timoteo, ma metzinmaka fuerzaj wan mutajtaweli ipanpa ne anmutayulmatilis, pal kiane ma te aka mukakasu ipanpa ini ujuijkayu; ika ankimatit ka yaja nemi talijtuk ka tiawit tikseliat. Ika nusan kwak tinemituyat anmuwan, timetzinhilwiat katka ka yawit techpitziniat, kenha ken ankimatit ka muchijtuk. Neka naja tea niwelik nimuselia wan niktuktij se anmutech pal nikmati su antayulmatit o su metzinhejekujtuk ne taejekuani wan su te tatka ipatiw ne tutekiw.

Seman tel, walmukweptuk Timoteo ka nikan wan techneshtilijtuk ipanpa ne anmutayulmatilis wan anmutetasujtalis, wan techilwijtuk ka senpa antechelnamikit yek, wan ankielewiat techitat, ken tejemet nusan tikelewiat. Yajika timumatit yek anmupanpa, nukniwan, melka techpachuat wan techpitziniat, ipanpa ne anmutayulmatilis, ika ashan kenhayuk tiyujyultuk asu anmejemet nakat iwan ne Tajtzin.

Ken tiweliskiat tiktashtawiat ne Teut, ken tiwelit tikilwiat padiush ka anmumaku ipanpa muchi ne tupakilis kwak tipajpakit anmupanpa iishpan ne Teut? 10 Ka tayua wan ka tunal, sujsul nimutajtawelia iwan ne Teut ma weli nimetzinhita wan ma weli tami nitamachtia tay kinekiuk ipal ne anmutayulmatilis. 11 Ma kichiwa ne Teut, wan Tuteku, wan ne tutajtzin Yeshu, ma techwika ne tuuj anmutech. 12 Ma kichiwa ne Tajtzin ma tepewi wan samawa ne anmutetasujtalis sejse iwan sejse wan iwan muchi, ken ne tutetasujtalis anmuwan, 13 pal kichiwa ma chikawayakan ne anmuyujyulu, wan ma te kipiakan tatka tay teyek ipal ne Teut, tuteku, kwak ajsi ne tutajtzin Yeshu iwan muchi ne yejyek. Amen.

So when we could stand it no longer,(A) we thought it best to be left by ourselves in Athens.(B) We sent Timothy,(C) who is our brother and co-worker(D) in God’s service in spreading the gospel of Christ,(E) to strengthen and encourage you in your faith, so that no one would be unsettled by these trials.(F) For you know quite well that we are destined for them.(G) In fact, when we were with you, we kept telling you that we would be persecuted. And it turned out that way, as you well know.(H) For this reason, when I could stand it no longer,(I) I sent to find out about your faith.(J) I was afraid that in some way the tempter(K) had tempted you and that our labors might have been in vain.(L)

Timothy’s Encouraging Report

But Timothy(M) has just now come to us from you(N) and has brought good news about your faith and love.(O) He has told us that you always have pleasant memories of us and that you long to see us, just as we also long to see you.(P) Therefore, brothers and sisters, in all our distress and persecution we were encouraged about you because of your faith. For now we really live, since you are standing firm(Q) in the Lord. How can we thank God enough for you(R) in return for all the joy we have in the presence of our God because of you?(S) 10 Night and day we pray(T) most earnestly that we may see you again(U) and supply what is lacking in your faith.

11 Now may our God and Father(V) himself and our Lord Jesus clear the way for us to come to you. 12 May the Lord make your love increase and overflow for each other(W) and for everyone else, just as ours does for you. 13 May he strengthen your hearts so that you will be blameless(X) and holy in the presence of our God and Father(Y) when our Lord Jesus comes(Z) with all his holy ones.(AA)