Add parallel Print Page Options

Jial iáangˋ dsíiˊ Fidiéeˇ có̱o̱ˈ˜ jneaa˜aaˈ

Jo̱ lanaguɨ, dseaˋ rúˈˋnaaˈ, nɨcaˈéeˆbaaˈ ˈnʉ́ˈˋ jial seengˋnaˈ e laco̱ˈ iáangˋ dsíiˊ Fidiéeˇ lɨ́ˈˆ laco̱ˈguɨ seengˋnaˈ lana. Jo̱baˈ mɨ́ɨˈ˜bɨ́ɨˈ ˈnʉ́ˈˋ jo̱guɨ síiˈ˜bɨ́ɨˈ ˈnʉ́ˈˋ cajo̱ laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ Fíiˋnaaˈ Jesús e güɨlɨseemˋbaˈ laco̱ˈguɨ la iáangˋ dsíiˊ Fidiéeˇ, jo̱ jméeˆbɨˈ lajo̱ cajo̱.

Co̱ˈ ˈnʉ́ˈˋ nɨñíˆbaˈ guiʉ́ˉ jaléˈˋ e nɨcaˈéeˆnaaˈ ˈnʉ́ˈˋ, jo̱ e jo̱ nɨcajmóˆnaaˈ laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ Fíiˋnaaˈ Jesús. Co̱ˈ lají̱i̱ˈ˜ e iing˜ Fidiéeˇ e lɨ́ɨngˊnaˈ dseángˈˉ dseaˋ quiábˈˉ dseaˋ do e jaˋ jméeˆnaˈ jaléˈˋ e lɨ́ˋ dsíiˊ ngúuˊ táangˋnaˈ. Co̱ˈ iing˜ Fidiéeˇ e lajaangˋ lajaangˋ ˈnʉ́ˈˋ ñíˆnaˈ jial ˈnéˉ eeˉnaˈ røøˋ có̱o̱ˈ˜ lají̱i̱ˈ˜ dseamɨ́ˋ quíiˉnaˈ, jo̱guɨ jial ˈnéˉ e jmɨˈgooˋnaˈre cajo̱ laco̱ˈ catɨ́ɨngˉ. Co̱ˈ jaˋ catɨ́ɨngˉ e jméeˆnaˈ jaléˈˋ e jaˋ dseengˋ lajo̱ laco̱ˈguɨ la jmóoˋ dseaˋ jmɨgüíˋ i̱ jaˋ cuíingˋ Fidiéeˇ e suuiñˋ dseaˋ i̱ o̱ˈ quiáˈrˉ. Dseaˋ rúˈˋnaaˈ dseaˋ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jaˋ cuǿøngˋ e jí̱i̱ˈ˜ jaangˋ dseañʉˈˋ nijmérˉ jaléˈˋ e jaˋ dseengˋ lajo̱ e nijmɨgǿøiñˋ jaangˋguɨ dseaˋ rúiñˈˋ dseaˋ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ lɨ́ˈˆ laco̱ˈguɨ jí̱i̱ˈ˜ e nɨcafɨ́ɨˉɨ ˈnʉ́ˈˋ na. Dsʉˈ iihuɨ́ɨˊ eáamˊ nicuǿˈˉ Fidiéeˇ jaléngˈˋ i̱ dseaˋ i̱ jmóoˋ lajo̱ lɨ́ˈˆ laco̱ˈguɨ ˈgooˋ nɨcaˈíˆnaaˈ quíiˉnaˈ jéengˊguɨ. Dsʉco̱ˈ jaˋ catǿˈˉ Fidiéeˇ jneaa˜aaˈ faˈ e nijmóˆnaaˈ jaléˈˋ e ˈlɨˈˆ, co̱ˈ catǿˈrˉ jneaa˜aaˈ e lɨ́ˈˆ laco̱ˈ nilɨse̱e̱ˉnaaˈ e lɨ́ɨˊnaaˈ dseángˈˉ dseaˋ quiáˈˉbre. Jo̱ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ guiaˊ caˈˊ e júuˆ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ e guiaˋ jnea˜ do, jo̱baˈ jaˋ ˈnéˉ ɨ́ˉ dsíirˊ e júuˆ quiáˈˉ dseaˋ jmɨgüíˋ e guiarˊ caˈˊ do, co̱ˈ júuˆ quiáˈˉ Fidiéebˇ e jo̱. Jo̱ Fidiéebˇ cajo̱ i̱ cacuøˈˊ jneaa˜aaˈ dseángˈˉ Jmɨguíˋ quiáˈrˉ.

Jo̱ joˋ ˈnéˉ faˈ jnea˜guɨ nifɨ́ɨˆɨ ˈnʉ́ˈˋ e ˈnéˉ nijmiˈneáangˋ rúngˈˋnaˈ laˈóˈˋ lɨ́ɨngˊnaˈ dseaˋ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ, dsʉco̱ˈ ˈñiabˈˊ Fidiéeˇ nɨcaˈeˈrˊ ˈnʉ́ˈˋ jial nijmiˈneáangˋnaˈ dseaˋ rúngˈˋnaˈ. 10 Jo̱guɨ lajo̱b jmooˋ ˈnʉ́ˈˋ, dseaˋ rúˈˋnaaˈ, co̱ˈ ˈneáangˋnaˈ jaléngˈˋ dseaˋ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ seengˋ fɨˊ laˈúngˉ lɨ˜ se̱ˈˊ Macedonia. Jo̱ síiˈ˜guɨ́ɨˈ ˈnʉ́ˈˋ e güɨlɨˈneáangˋguɨ rúngˈˋnaˈ laco̱o̱ˋ jmɨɨ˜ laco̱o̱ˋ jmɨɨ˜. 11 Jo̱guɨ jmɨˈúungˋnaˈ e nilɨseengˋnaˈ juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ có̱o̱ˈ˜ jaléngˈˋ dseaˋ, jo̱guɨ jaˋ jmooˋnaˈ e quɨ́ngˈˋnaˈ lɨ˜ jaˋ catɨ́ɨngˉnaˈ, jo̱guɨ jmeeˇnaˈ ta˜ có̱o̱ˈ˜ layaang˜ guóoˋnaˈ lɨ́ˈˆ laco̱ˈguɨ nɨcasíiˈ˜naaˈ ˈnʉ́ˈˋ lamɨ˜ jéengˊguɨ do. 12 Jo̱ lajo̱b ˈnéˉ jméeˆnaˈ e laco̱ˈ nijmɨˈgóˋ jaléngˈˋ dseaˋ i̱ jaˋ cuíingˋ Dseaˋ Jmáangˉ ˈnʉ́ˈˋ jo̱guɨ e laco̱ˈ nilɨseabˋ jaléˈˋ e ˈnéˉ quíiˉnaˈ cajo̱.

Mɨ˜ nijáaˊtu̱ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la

13 Jo̱ e labaˈ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ˈnʉ́ˈˋ, dseaˋ rúˈˋnaaˈ, co̱ˈ ii˜ jneaˈˆ faˈ e ˈnʉ́ˈˋ nilɨñíˆnaˈ jial lɨ́ɨˊ có̱o̱ˈ˜ jaléngˈˋ dseaˋ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ nɨcajúngˉ e laco̱ˈ jaˋ cuǿˈˆ fɨˈíˆ yaang˜naˈ laco̱ˈguɨ la jmóoˋ dseaˋ i̱ jaˋ jáˈˉ lɨ́ɨngˋ e jí̱ˈˊtu̱ jaléngˈˋ ˈlɨɨ˜. 14 Jo̱ co̱ˈ jábˈˉ lɨ́ɨˋnaaˈ e cajúmˉ Jesús jo̱guɨ cají̱bˈˊtu̱r caléˈˋ catú̱ˉ, jo̱baˈ lajo̱b jáˈˉ lɨ́ɨˋnaaˈ cajo̱ e Fidiéeˇ có̱o̱ˈ˜guɨ Jesús nijmérˉ e nijí̱ˈˊtu̱ jaléngˈˋ dseaˋ quiáˈrˉ i̱ cajúngˉ e jáˈˉ lɨ́ɨiñˋ júuˆ quiáˈrˉ.

15 Jo̱baˈ síiˈ˜guɨ́ɨˈ ˈnʉ́ˈˋ, dseaˋ rúˈˋnaaˈ, lɨ́ˈˆ laco̱ˈguɨ júuˆ e caˈeˊ Fíiˋnaaˈ Dseaˋ Jmáangˉ, e jaléngˈˋ jneaa˜aaˈ, dseaˋ lɨ́ɨˊnaaˈ dseaˋ quiáˈrˉ, e se̱e̱ˉbɨ́ɨˈ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ nitɨ́ˉ íˈˋ e nigüéengˉtu̱r fɨˊ jmɨgüíˋ la caléˈˋ catú̱ˉ, jaˋ nidseáˈˆnaaˈ có̱o̱ˈr˜ jéengˊguɨ laco̱ˈguɨ dseaˋ quiáˈrˉ i̱ nɨcajúngˉ lamɨ˜ jéengˊguɨ. 16 Jo̱ ie˜ jo̱ nijgiáangˋ Fíiˋnaaˈ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ lɨ˜ guiiñ˜ fɨˊ ñifɨ́ˉ. Jo̱ lajeeˇ jo̱ ninʉ́ˈˋ luu˜ Fidiéeˇ e quiʉˈrˊ ta˜ fɨˊ yʉ́ˈˆ jmɨgüíˋ, jo̱guɨ ninʉ́ˈˋ e guiniféˈˋ jaangˋ ángel i̱ niingˉguɨ lajeeˇ lajaléngˈˋ, jo̱guɨ ninʉ́ˈˋ e niˈi̱i̱˜ lúuˊ trompéˈˆ quiáˈˉ Fidiéeˇ fɨˊ yʉ́ˈˆ jmɨgüíˋ cajo̱. Jo̱guɨ jaléngˈˋ dseaˋ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ nɨcajúngˉ, íˋbingˈ i̱ nijí̱ˈˊtu̱ laˈuii˜ mɨ˜ nitɨ́ˉ e íˈˋ jo̱. 17 Jo̱ mɨ˜ ningɨ́ˋ jo̱, jaléngˈˋ jneaa˜aaˈ, dseaˋ i̱ jí̱ˈˋguɨ, co̱lɨɨm˜ nidseáˈˆnaaˈ có̱o̱ˈr˜ fɨˊ guiáˈˆ güíˋ, jo̱ nijí̱ˈˊ rúˈˋnaaˈ có̱o̱ˈ˜ Fíiˋnaaˈ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ yʉ́ˈˆ jmɨgüíˋ, jo̱ lajo̱b nilɨse̱e̱ˉnaaˈ có̱o̱ˈr˜ lata˜. 18 Jo̱baˈ fɨ́ɨˉɨ ˈnʉ́ˈˋ e cuǿøˈ˜ bíˋ rúngˈˋnaˈ có̱o̱ˈ˜ lajaléˈˋ e júuˆ na.

Living to Please God

As for other matters, brothers and sisters,(A) we instructed you how to live(B) in order to please God,(C) as in fact you are living. Now we ask you and urge you in the Lord Jesus to do this more and more. For you know what instructions we gave you by the authority of the Lord Jesus.

It is God’s will(D) that you should be sanctified: that you should avoid sexual immorality;(E) that each of you should learn to control your own body[a](F) in a way that is holy and honorable, not in passionate lust(G) like the pagans,(H) who do not know God;(I) and that in this matter no one should wrong or take advantage of a brother or sister.[b](J) The Lord will punish(K) all those who commit such sins,(L) as we told you and warned you before. For God did not call us to be impure, but to live a holy life.(M) Therefore, anyone who rejects this instruction does not reject a human being but God, the very God who gives you his Holy Spirit.(N)

Now about your love for one another(O) we do not need to write to you,(P) for you yourselves have been taught by God(Q) to love each other.(R) 10 And in fact, you do love all of God’s family throughout Macedonia.(S) Yet we urge you, brothers and sisters, to do so more and more,(T) 11 and to make it your ambition to lead a quiet life: You should mind your own business and work with your hands,(U) just as we told you, 12 so that your daily life may win the respect of outsiders(V) and so that you will not be dependent on anybody.

Believers Who Have Died

13 Brothers and sisters, we do not want you to be uninformed(W) about those who sleep in death,(X) so that you do not grieve like the rest of mankind, who have no hope.(Y) 14 For we believe that Jesus died and rose again,(Z) and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.(AA) 15 According to the Lord’s word, we tell you that we who are still alive, who are left until the coming of the Lord,(AB) will certainly not precede those who have fallen asleep.(AC) 16 For the Lord himself will come down from heaven,(AD) with a loud command, with the voice of the archangel(AE) and with the trumpet call of God,(AF) and the dead in Christ will rise first.(AG) 17 After that, we who are still alive and are left(AH) will be caught up together with them in the clouds(AI) to meet the Lord in the air. And so we will be with the Lord(AJ) forever. 18 Therefore encourage one another(AK) with these words.

Footnotes

  1. 1 Thessalonians 4:4 Or learn to live with your own wife; or learn to acquire a wife
  2. 1 Thessalonians 4:6 The Greek word for brother or sister (adelphos) refers here to a believer, whether man or woman, as part of God’s family.