Add parallel Print Page Options

Laj Pablo quixye chanru teˈxba̱nu li mo̱s riqˈuineb lix patrón

Eb li mo̱s aj pa̱baneleb teˈx‑oxlokˈi lix patroneb re nak ma̱ ani ta̱majecua̱nk re lix cˈabaˈ li Dios chi moco teˈxtzˈekta̱na li katijbal. Moco xban ta nak rech aj pa̱baneleb lix patrón nak incˈaˈ teˈxqˈue saˈ xnakˈeb ru. Tento aj ban cuiˈ nak teˈxqˈue xchˈo̱l chi trabajic xban nak rech aj pa̱banelil li nequeˈcˈuluc re li cha̱bil cˈanjel nequeˈxba̱nu ut xban nak raro̱queb ajcuiˈ xban li Dios. At Timoteo, aˈan aˈin li ta̱chˈolob xya̱lal chiruheb laj pa̱banel.

Eb laj balakˈ incˈaˈ us xnaˈlebeb

Cuan li nequeˈcˈutuc re jalan tijleb li moco ya̱l ta. Moco nequeˈxpa̱b ta li ya̱l li quixcˈut chiku li Ka̱cuaˈ Jesucristo. Jalan cuiˈ lix pa̱ba̱leb. Eb li cui̱nk aˈan ma̱cˈaˈ nequeˈxnau. Junes xnimobresinquil rib nequeˈxba̱nu. Caˈaj cuiˈ xcuechˈinquil ribeb chirix a̱tin nacuulac chiruheb. Ut riqˈuin aˈan nachal li cakali̱nc, li hoboc, li kˈaba̱nc ut li cuiba̱nc chˈo̱lej. Eb li cui̱nk aˈin, junes cuechˈi̱nc nequeˈxba̱nu. Moco tuktu ta xcˈaˈuxeb ut moco ya̱l ta li nequeˈxye. Nequeˈxcˈoxla nak riqˈuin lix pa̱ba̱leb teˈxtau xtumineb. Ma̱junaji a̱cuib riqˈuineb aˈan. Ya̱l nak kˈaxal lokˈ li pa̱ba̱l chokˈ reheb li nequeˈxcˈojob xchˈo̱l riqˈuin li joˈ nimal joˈ chˈinal cuan reheb. Ma̱cˈaˈ cuan ke nak coyoˈla saˈ ruchichˈochˈ ut ma̱cˈaˈ ajcuiˈ takacˈam nak toca̱mk. Joˈcan nak cui cuan katzacae̱mk ut cui cuan katˈicr re xtzˈapbal kib, cˈojcˈo̱k kachˈo̱l riqˈuin aˈan. Abanan eb li nequeˈrahoc ru li biomal, nequeˈxqˈue rib chi a̱le̱c ut nequeˈxba̱nu li yibru aj naˈleb. Aˈan napoˈoc ru lix cˈaˈuxeb ut riqˈuin chixjunil li incˈaˈ us nequeˈxba̱nu, nequeˈxsach lix pa̱ba̱leb. 10 Li xrahinquil ru li tumin, aˈan xxeˈ xto̱nal chixjunil li ma̱usilal. Cuanqueb li queˈxtzˈekta̱na lix pa̱ba̱l xban xrahinquil ru li tumin. Ut qˈuila raylal queˈxbok saˈ xbe̱neb. Ut nequeˈyotˈotˈnac saˈ xchˈo̱leb riqˈuin li incˈaˈ us nequeˈxba̱nu.

Laj Pablo quixye re laj Timoteo chanru nak ta̱cˈanjelak chiru li Dios

11 Ut la̱at, at Timoteo, la̱at aj cˈanjel chiru li Dios. Ma̱ba̱nu li ma̱usilal li nequeˈxba̱nu eb aˈan. Qˈue ban a̱chˈo̱l chi cua̱nc saˈ ti̱quilal. Chara li Dios ut chatpa̱ba̱nk chiru. Charaheb la̱ cuas a̱cui̱tzˈin. Chacuy li raylal ut chatcua̱nk saˈ tu̱lanil. 12 Yal a̱kˈe chi qˈui̱c saˈ la̱ pa̱ba̱l ut qˈue a̱chˈo̱l chire̱chaninquil li junelic yuˈam, li bokbilat cuiˈ xban li Dios. La̱at xaye ut xacˈutbesi chi tzˈakal la̱ pa̱ba̱l chiruheb nabal. 13 Saˈ xcˈabaˈ li Dios li naqˈuehoc yuˈam, la̱in nintzˈa̱ma cha̱cuu nak ta̱ba̱nu la̱ taklanquil. Ut nintzˈa̱ma ajcuiˈ cha̱cuu saˈ xcˈabaˈ li Jesucristo li quichˈoloban xya̱lal chi ma̱cˈaˈ xxiu chiru laj Poncio Pilato. 14 Ut la̱ taklanquil, aˈan aˈin: chaba̱nu chixjunil li taklanbilat cuiˈ xban li Ka̱cuaˈ. Ti̱cak la̱ chˈo̱l ut ma̱cˈaˈak a̱kˈusbal toj retal ta̱cˈulu̱nk cuiˈchic li Ka̱cuaˈ Jesucristo.

Lokˈoninbilak taxak li Dios anakcuan ut chi junelic

15 Nak tixtau xkˈehil li Dios tixcˈutbesi cuiˈchic chiku li Jesucristo. Li Dios, aˈan kˈaxal lokˈ ut junaj ajcuiˈ. Aˈan li Rey li kˈaxal nim xcuanquil saˈ xbe̱neb chixjunileb li rey li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ. Ut aˈan ajcuiˈ li Ka̱cuaˈ li kˈaxal nim xcuanquil saˈ xbe̱neb chixjunileb li cuanqueb xcuanquil. 16 Li Dios yoˈyo chi junelic. Ma̱cˈaˈ xticlajic ut ma̱cˈaˈ rosoˈjic. Aˈan cutan saken chi junelic ut ma̱ ani naru na‑oc riqˈuin xban nak kˈaxal lokˈ. Incˈaˈ ilbil ru chi moco na‑ileˈ ru saˈ ruchichˈochˈ. Chikaqˈuehak taxak xlokˈal ut chikalokˈonihak taxak xban nak kˈaxal nim lix cuanquilal anakcuan ut chi junelic. Joˈcan taxak.

Laj Timoteo tixqˈue xnaˈlebeb li biom

17 Ta̱chˈolob xya̱lal chiruheb li biom nak incˈaˈ teˈxkˈetkˈeti ribeb chi moco teˈxcˈojob xchˈo̱l saˈ xbe̱n li biomal li na‑osoˈ. Cheˈxqˈue ban xchˈo̱l chixyoˈoninquil li yoˈyo̱quil Dios. Aˈan naqˈuehoc ke chi nabal chixjunil li cˈaˈak re ru. 18 Chaye reheb nak cheˈxba̱nu li us. Chinumta̱k lix cha̱bilaleb. Cheˈxnauhak sihi̱nc chi nabal ut chi anchaleb xchˈo̱l. 19 Cui nequeˈxba̱nu chi joˈcan yo̱queb chixcˈu̱lanquil lix ra̱baleb saˈ choxa ut riqˈuin aˈan cˈojcˈo̱k xchˈo̱leb. Cheˈxba̱nuhak chi joˈcan re nak ta̱cua̱nk lix yuˈameb chi tzˈakal re ru ut chi numtajenak xsahil xchˈo̱leb.

Laj Pablo quixrak lix hu riqˈuin xqˈuebal xnaˈleb laj Timoteo

20 At Timoteo, cua̱nk saˈ a̱chˈo̱l li tijleb qˈuebil a̱cue xban li Dios. Ma̱qˈue xcuanquil li joˈ ma̱joˈil serakˈ ut li cuechˈij ib xban nak ma̱cˈaˈ na‑oc cuiˈ. Cuan li nequeˈyehoc re nak cha̱bil naˈleb, abanan moco ya̱l ta. 21 Ninye aˈin xban nak cuan li queˈpa̱ban re li naˈleb aˈin ut xban aˈan, queˈxcanab xpa̱banquil li tzˈakal ya̱l. Aˈ taxak li rusilal li Dios chicua̱nk e̱riqˈuin.

All who are under the yoke of slavery should consider their masters worthy of full respect,(A) so that God’s name and our teaching may not be slandered.(B) Those who have believing masters should not show them disrespect just because they are fellow believers.(C) Instead, they should serve them even better because their masters are dear to them as fellow believers and are devoted to the welfare[a] of their slaves.

False Teachers and the Love of Money

These are the things you are to teach and insist on.(D) If anyone teaches otherwise(E) and does not agree to the sound instruction(F) of our Lord Jesus Christ and to godly teaching, they are conceited(G) and understand nothing. They have an unhealthy interest in controversies and quarrels about words(H) that result in envy, strife, malicious talk, evil suspicions and constant friction between people of corrupt mind, who have been robbed of the truth(I) and who think that godliness is a means to financial gain.

But godliness with contentment(J) is great gain.(K) For we brought nothing into the world, and we can take nothing out of it.(L) But if we have food and clothing, we will be content with that.(M) Those who want to get rich(N) fall into temptation and a trap(O) and into many foolish and harmful desires that plunge people into ruin and destruction. 10 For the love of money(P) is a root of all kinds of evil. Some people, eager for money, have wandered from the faith(Q) and pierced themselves with many griefs.(R)

Final Charge to Timothy

11 But you, man of God,(S) flee from all this, and pursue righteousness, godliness,(T) faith, love,(U) endurance and gentleness. 12 Fight the good fight(V) of the faith. Take hold of(W) the eternal life(X) to which you were called when you made your good confession(Y) in the presence of many witnesses. 13 In the sight of God, who gives life to everything, and of Christ Jesus, who while testifying before Pontius Pilate(Z) made the good confession,(AA) I charge you(AB) 14 to keep this command without spot or blame(AC) until the appearing of our Lord Jesus Christ,(AD) 15 which God will bring about in his own time(AE)—God, the blessed(AF) and only Ruler,(AG) the King of kings and Lord of lords,(AH) 16 who alone is immortal(AI) and who lives in unapproachable light,(AJ) whom no one has seen or can see.(AK) To him be honor and might forever. Amen.(AL)

17 Command those who are rich(AM) in this present world not to be arrogant nor to put their hope in wealth,(AN) which is so uncertain, but to put their hope in God,(AO) who richly provides us with everything for our enjoyment.(AP) 18 Command them to do good, to be rich in good deeds,(AQ) and to be generous and willing to share.(AR) 19 In this way they will lay up treasure for themselves(AS) as a firm foundation for the coming age, so that they may take hold of(AT) the life that is truly life.

20 Timothy, guard what has been entrusted(AU) to your care. Turn away from godless chatter(AV) and the opposing ideas of what is falsely called knowledge, 21 which some have professed and in so doing have departed from the faith.(AW)

Grace be with you all.(AX)

Footnotes

  1. 1 Timothy 6:2 Or and benefit from the service