Add parallel Print Page Options

Huneˈ beybale hacaˈ choche iscˈul Comam Dios

Hex wuẍtaj hex wanab, caw hacaˈticˈa yu hecuywicano jintajan̈ yin̈ tzet chiyu jakˈni tzalaho iscˈul Comam Dios, caw hac tuˈ cheyute tinan̈. Yuxin chijaltojan̈ cat cotakˈentojan̈ teyet, hacojtam Comam Jesucristo chihalnito teyet tato chelahico heyakˈni tzalaho iscˈul Comam Dios. Heyohtaj baytet hecuybanil akˈbil teyet juhan̈, yu ischejbanil Comam Jesucristo.

Wal xin choche Comam Dios tato toholn̈eticˈa hebeybal yul sat Comam, machojab hunu mac chiixli maca chiwinajli. Cˈulojab tzet chiˈecˈ yin̈ henabal, huneˈn̈ehojab heyixal, ayojab yelapno ebix yul hesat. Machojabtaj tzet choche henimanil chiˈecˈ yin̈ henabal, hacaˈ chute isba anma mach ohtan̈eho Comam Dios. Mach chu heyixn̈en yixal hunuxa heyuẍtaj, yuto haˈ mac chiuten huntekˈan istxˈojal tuˈ chiay isyaˈtajil yiban̈ yu Comam Dios, hacaˈticˈa yu jalnicanojan̈ teyet yeb hacaˈ yu quexcocachnicanojan̈. Yuto maẍtaj yu cowatxˈen istxˈojal yuxinto awtebilon̈ yu Comam Dios, walxinto yu copohnilo coba xol istxˈojal yuxin awtebilon̈. Macn̈eticˈa chiyahni huntekˈan cuybanile chiwaltiˈan, maẍtaj hunu anma lan̈an isyahni, walxinto haˈ Comam Dios chisyaha, Comam akˈn̈e Comam Espíritu Santo jet.

Wal yin̈ hexahann̈en heba hununex mach yilalo chintzˈibn̈etojan teyet, yuto cuybilexxa yu Comam Dios hexahann̈en heba hununex. 10 Wohtajan tato caw xahan cheyil sunil macta ayxaco yul iskˈab Comam ay yul ismajul Macedonia, yajaˈ chijaltojan̈ teyet tato cam chelahico hexahann̈en heba. 11 Chiwaltojan teyet, aweco yin̈ heyanma heye yin̈ akˈancˈulal, haweco hemunil yin̈ hecˈul. Munlahan̈wej, hacaˈticˈa jute jalnicanojan̈ teyet. 12 Ta cheyije hacaˈ tuˈ, cˈul istzotel anma maẍto ayoco yul iskˈab Comam teyin̈, yeb mach yaˈtajo chiˈecˈ heyu.

Cuybanile yin̈ yet chihul Comam Jesucristo hunelxa

13 Hex wuẍtaj hex wanab, chijochehan̈ tato cheyohtan̈elo tzet chiyakˈle anma ayxaco yul iskˈab Comam xalecamtoj, haxinwal mach cheyikˈ biscˈulal, hacaˈ anma machi bay chicawxi iscˈul. 14 Hacaˈticˈa janayto yul janma tato cam Comam Jesucristo, yitzitzbipaxocan̈ xol camom hunelxa, hacticˈapax tuˈ janayto yul janma tato macta ayxaco yul iskˈab yet iscami chati Comam Dios yinta Comam Jesucristo yet chul Comam hunelxa.

15 Yuxinto chijalan̈ huneˈ cuybanile yet Comam Jesucristo tiˈ teyet, tato han̈on̈ itzitzon̈ yet chul Comam hunelxa, mach chon̈babito sata anma xalecamtoj. 16 Yuto hayet chˈawi Comam Jesús yet chakˈni chejbanile, cat yel yaw naj arcángel, cat yokˈ istrompeta Comam Dios, cat istit Comam yul satcan̈; haˈ macta ayxaco yul iskˈab Comam yet iscami haˈ chiitzitzbican̈ babel. 17 Wal han̈on̈ ayon̈tocˈo xin, chon̈ilaxcan̈ yeb anma tuˈ, cat jah xol moyan cochahno Comam xol jakˈekˈ. Hac tuˈ chu japni iscˈatan̈ Comam yin̈ huneln̈e. 18 Yuxinto iptzewe heba hununex yu huneˈ cuybanile tiˈ.

Living to Please God

As for other matters, brothers and sisters,(A) we instructed you how to live(B) in order to please God,(C) as in fact you are living. Now we ask you and urge you in the Lord Jesus to do this more and more. For you know what instructions we gave you by the authority of the Lord Jesus.

It is God’s will(D) that you should be sanctified: that you should avoid sexual immorality;(E) that each of you should learn to control your own body[a](F) in a way that is holy and honorable, not in passionate lust(G) like the pagans,(H) who do not know God;(I) and that in this matter no one should wrong or take advantage of a brother or sister.[b](J) The Lord will punish(K) all those who commit such sins,(L) as we told you and warned you before. For God did not call us to be impure, but to live a holy life.(M) Therefore, anyone who rejects this instruction does not reject a human being but God, the very God who gives you his Holy Spirit.(N)

Now about your love for one another(O) we do not need to write to you,(P) for you yourselves have been taught by God(Q) to love each other.(R) 10 And in fact, you do love all of God’s family throughout Macedonia.(S) Yet we urge you, brothers and sisters, to do so more and more,(T) 11 and to make it your ambition to lead a quiet life: You should mind your own business and work with your hands,(U) just as we told you, 12 so that your daily life may win the respect of outsiders(V) and so that you will not be dependent on anybody.

Believers Who Have Died

13 Brothers and sisters, we do not want you to be uninformed(W) about those who sleep in death,(X) so that you do not grieve like the rest of mankind, who have no hope.(Y) 14 For we believe that Jesus died and rose again,(Z) and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.(AA) 15 According to the Lord’s word, we tell you that we who are still alive, who are left until the coming of the Lord,(AB) will certainly not precede those who have fallen asleep.(AC) 16 For the Lord himself will come down from heaven,(AD) with a loud command, with the voice of the archangel(AE) and with the trumpet call of God,(AF) and the dead in Christ will rise first.(AG) 17 After that, we who are still alive and are left(AH) will be caught up together with them in the clouds(AI) to meet the Lord in the air. And so we will be with the Lord(AJ) forever. 18 Therefore encourage one another(AK) with these words.

Footnotes

  1. 1 Thessalonians 4:4 Or learn to live with your own wife; or learn to acquire a wife
  2. 1 Thessalonians 4:6 The Greek word for brother or sister (adelphos) refers here to a believer, whether man or woman, as part of God’s family.