1 Samwiri 25:24
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
24 N’agwa ku bigere bye n’ayogera nti, “Mukama wange omusango gubeere ku nze nzekka. Nkwegayiridde leka omuweereza wo ayogere naawe; wuliriza omuweereza wo ky’anaayogera.
Read full chapter
1 Samuel 25:24
New International Version
24 She fell at his feet and said: “Pardon your servant, my lord,(A) and let me speak to you; hear what your servant has to say.
2 Samwiri 7:11
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
11 (A)okuva lwe nalonda abalamuzi okufuga abantu bange Isirayiri. Era ndikuwa ebiseera eby’emirembe abalabe bo baleme okukuyigganya.
“ ‘ “Mukama akugamba nti Mukama Katonda yennyini, alinyweza ennyumba yo.
Read full chapter
2 Samuel 7:11
New International Version
2 Samwiri 7:26
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
26 erinnya lyo ligulumizibwenga emirembe gyonna, n’abantu boogerenga nti, ‘Mukama ow’Eggye ye Katonda wa Isirayiri,’ era n’ennyumba ey’omuddu wo Dawudi erinywezebwa mu maaso go.
Read full chapter
2 Samuel 7:26
New International Version
1 Samwiri 18:17
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
17 (A)Awo Sawulo n’agamba Dawudi nti, “Nzija kukuwa muwala wange omukulu Merabu, abe mukyala wo, mpeereza n’obuvumu era lwana entalo za Mukama.” Sawulo n’ateesa mu mutima gwe nti, “Kikafuuwe nze okugolola omukono gwange okumukolako akabi. Ekyo Abafirisuuti be balikikola.”
Read full chapter
1 Samuel 18:17
New International Version
17 Saul said to David, “Here is my older daughter(A) Merab. I will give her to you in marriage;(B) only serve me bravely and fight the battles(C) of the Lord.” For Saul said to himself,(D) “I will not raise a hand against him. Let the Philistines do that!”
1 Samwiri 24:11
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
11 (A)Kitange laba, akatundu ke naggye ku kirenge ky’ekyambalo kyo. Nasaze busazi ku kyambalo kyo naye ne sikutta. Kaakano kitegeere era okimanye nga sikusobyanga newaakubadde okukujeemera. Sinnakusobya newaakubadde ng’onjigganya okunzita.
Read full chapter
1 Samuel 24:11
New International Version
11 See, my father, look at this piece of your robe in my hand! I cut(A) off the corner of your robe but did not kill you. See that there is nothing in my hand to indicate that I am guilty(B) of wrongdoing(C) or rebellion. I have not wronged(D) you, but you are hunting(E) me down to take my life.(F)
Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Tuweereddwa olukusa okuva mu Biblica, Inc.® Olukusa lwonna mu nsi yonna lusigalidde mu Biblica, Inc. Luganda Contemporary Bible Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Used by permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.