Doa jeit ne jemeene raed romm, daut doa Hurarie mank ju es, en soone Hurarie aus nich emol mank de Heide es, daut eena sien Foda siene Fru haft.

En jie puche junt sogoa, en sent nich leewa truarich jewast, so daut dee, dee soont jedone haft mucht fonn june Jemeenschoft erut jedone woare.

Oba wan ekj em Kjarpa uk nich doa sie, oba em Jeist doa sie, hab ekj aul Uadeel jejaeft aewa daem dee daut deit aus wan ekj em Kjarpa doa wea,

enn daem Herr Jesus sien Nome, wan jie junt fesaumle, en mien Jeist met daem Herr Jesus Christus siene Krauft,

soonem daem Soton to aewajaewe daut Fleesch to fenichte, daut sien Jeist mucht jerat woare enn daem Herr sien Dach.

Jun puche es nich goot. Weet jie nich daut en kjleenet biet Haew derch daut gaunse Deach jeit?

Doaromm moakt junt loos fonn daem oola Haew, daut jie en nieha Deach kjenne senne, so aus jie oone Haew sent. Dan Christus, onns Passalaum es fa onns aul jeoppfat.

Aulso wel wie daut Fast hoole, nich met daen oola Haew, uk nich met de Haew fonn Groll en beeset, oba met Broot ut Reinheit en Woarheit.

Ekj schreef enn mien Breef daut jie nich sulle dichtet fekjea habe met Huare,

10 nich gaunsentgoa met de Huare enn dise Welt, oda met dee Jietsje, oda met Schwindla, oda met Jetsedeena; wiel dan wudd jie motte ut dise Welt erut gone.

11 Oba nu schreef ekj junt daut jie nich sulle dichtet fekjea habe met eenem dee sikj en Brooda nant dee en Huara, oda en Jietsja, oda en Jetsedeena, oda en Lastra, oda en Supa, oda en Schwindla es; met soonem nich emol to aete.

12 Dan waut es mie daut dee to rechte dee bute sent? Recht jie nich dee, dee benne sent?

13 Oba dee, dee bute sent woat Gott rechte. Doot fonn junt selfst daen Beese maun rut!

Dealing With a Case of Incest

It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that even pagans do not tolerate: A man is sleeping with his father’s wife.(A) And you are proud! Shouldn’t you rather have gone into mourning(B) and have put out of your fellowship(C) the man who has been doing this? For my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit.(D) As one who is present with you in this way, I have already passed judgment in the name of our Lord Jesus(E) on the one who has been doing this. So when you are assembled and I am with you in spirit, and the power of our Lord Jesus is present, hand this man over(F) to Satan(G) for the destruction of the flesh,[a][b] so that his spirit may be saved on the day of the Lord.(H)

Your boasting is not good.(I) Don’t you know that a little yeast(J) leavens the whole batch of dough?(K) Get rid of the old yeast, so that you may be a new unleavened batch—as you really are. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.(L) Therefore let us keep the Festival, not with the old bread leavened with malice and wickedness, but with the unleavened bread(M) of sincerity and truth.

I wrote to you in my letter not to associate(N) with sexually immoral people— 10 not at all meaning the people of this world(O) who are immoral, or the greedy and swindlers, or idolaters. In that case you would have to leave this world. 11 But now I am writing to you that you must not associate with anyone who claims to be a brother or sister[c](P) but is sexually immoral or greedy, an idolater(Q) or slanderer, a drunkard or swindler. Do not even eat with such people.(R)

12 What business is it of mine to judge those outside(S) the church? Are you not to judge those inside?(T) 13 God will judge those outside. “Expel the wicked person from among you.”[d](U)

Footnotes

  1. 1 Corinthians 5:5 In contexts like this, the Greek word for flesh (sarx) refers to the sinful state of human beings, often presented as a power in opposition to the Spirit.
  2. 1 Corinthians 5:5 Or of his body
  3. 1 Corinthians 5:11 The Greek word for brother or sister (adelphos) refers here to a believer, whether man or woman, as part of God’s family; also in 8:11, 13.
  4. 1 Corinthians 5:13 Deut. 13:5; 17:7; 19:19; 21:21; 22:21,24; 24:7