Add parallel Print Page Options

Jial lɨ́ˈˋnaaˈ e jaˋ lɨgøøngˉnaaˈ có̱o̱ˈ˜ jaléˈˋ e ˈlɨˈˆ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ

Jo̱ doñiˊ i̱i̱ˋ ˈnʉ́ˈˋ e dseángˈˉ jábˈˉ lɨ́ɨngˋnaˈ e Jesús lɨ́ɨiñˊ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ casíingˋ Fidiéeˇ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱baˈ i̱ dseaˋ íˋ jó̱o̱ˊ Fidiéebˇ lɨ́ɨiñˊ; co̱faˈ jneaa˜aaˈ jmiˈneáamˋbaaˈ jaléngˈˋ tiquíˆiiˈ, jo̱baˈ la quie̱ˊ tɨˊ jaléngˈˋ rúmˈˋbaaˈ jmiˈneáangˋnaaˈ jóng. Jo̱ nɨtab˜ dsiˋnaaˈ e dseángˈˉ jmiˈneáamˋbaaˈ jaléngˈˋ dseaˋ i̱ lɨ́ɨngˊ jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ mɨ˜ jmiˈneáamˋbɨ́ɨˈ Fidiéeˇ ˈñiaˈrˊ jo̱guɨ nʉ́ʉˈ˜bɨ́ɨˈ dseángˈˉ laco̱ˈ catɨ́ɨngˉ jaléˈˋ júuˆ ˈnéˉ lɨti˜ quiáˈrˉ. Jo̱ song jmiˈneáamˋbaaˈ Fidiéeˇ, jo̱baˈ nʉ́ʉˈ˜baaˈ e júuˆ quiáˈrˉ do; jo̱ o̱ˈ júuˆ iiˋ e jo̱ faˈ jaˋ quɨ́ˈˉ jmɨɨ˜ nijmitíˆiiˈ. Jo̱ jaléngˈˋ dseaˋ i̱ lɨ́ɨngˊ jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ, lɨˈˋbre e jaˋ lɨgøøiñˋ có̱o̱ˈ˜ jaléˈˋ e ˈlɨˈˆ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ. Jo̱guɨ laˈeáangˊ e jábˈˉ lɨ́ɨˋnaaˈ e Jesús lɨ́ɨiñˊ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baˈ calɨ́ˈˉbaaˈ e jaˋ calɨgǿngˋnaaˈ có̱o̱ˈ˜ jaléˈˋ e ˈlɨˈˆ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ. Jo̱ jí̱i̱ˈ˜ i̱ dseaˋ i̱ jáˈˉ lɨ́ɨngˋ e Jesús lɨ́ɨiñˊ Jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ, jí̱i̱ˈ˜ íˋbingˈ lɨˈˋ e jaˋ lɨgøøngˋ có̱o̱ˈ˜ jaléˈˋ e ˈlɨˈˆ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ.

Júuˆ e cacuøˊ Fidiéeˇ quiáˈˉ Jó̱o̱rˊ Dseaˋ Jmáangˉ

Jo̱ i̱ Jesús i̱ lɨ́ɨngˊ Fíiˋnaaˈ Dseaˋ Jmáangˉ, dseaˋ íbˋ i̱ cagüéngˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la jo̱ cajgáaiñˉ jmɨɨˋ jo̱guɨ catu̱u̱ˋ jmɨˈøøiñˉ mɨ˜ cajúiñˉ e laco̱ˈ cuøˊ li˜ quiáˈˉ jaléˈˋ ta˜ quiáˈrˉ e cajajméerˆ fɨˊ jmɨgüíˋ la. Dsʉˈ o̱ˈ jí̱i̱ˈ˜ e cajgáaiñˉ jmɨɨˋ do, co̱ˈ ˈnéˉ lajɨˋ tú̱bˉ co̱lɨɨng˜, e cajgáaiñˉ jmɨɨˋ do có̱o̱ˈ˜guɨ jmɨˈøøiñˉ e catu̱u̱ˋ mɨ˜ cajúiñˉ. Jo̱ e Jmɨguíˋ quiáˈˉ Fidiéeˇ do tíiˊ ni˜ jo̱guɨ cuøˊ júuˆ quiáˈˉ jaléˈˋ e jo̱, jo̱guɨ jmangˈˉ júuˆ jábˈˉ cuøˊ e Jmɨguíˋ quiáˈˉ Fidiéeˇ do. Jo̱ lɨ́ɨˊ laco̱ˈ ˈnɨˊ íingˈ˜ e tíiˊ ni˜ do jo̱guɨ cuøˊ júuˆ quiáˈˉ e jo̱: jo̱ caˈíingˈ˜ do Jmɨguíˋ quiáˈˉ Fidiéeˇ, jo̱ caˈíingˈ˜guɨ e cajgáangˉ Dseaˋ Jmáangˉ jmɨɨˋ, jo̱guɨ e caˈíingˈ˜guɨ do e jmɨˈøøngˉ e catu̱u̱ˋ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ mɨ˜ cajúiñˉ, jo̱ røøbˋ júuˆ quiáˈˉ lacaˈíingˈ˜ do. Jo̱guɨ jábˈˉ lɨ́ɨˋnaaˈ lají̱i̱ˈ˜ júuˆ e cuøˊ dseaˋ jmɨgüíˋ quiáˈˉ lají̱i̱ˈ˜ e cangárˉ, dsʉˈ e júuˆ e cuøˊguɨ Fidiéeˇ eáangˊguɨ ˈnéˉ jáˈˉ nilíiˋnaaˈ, co̱ˈ laniingˉguɨ lɨ́ɨˊ, dsʉco̱ˈ Fidiéeˇ cuørˊ júuˆ uii˜ quiáˈˉ Jó̱o̱rˊ Dseaˋ Jmáamˉ. 10 Jo̱ i̱i̱ˋ i̱ jáˈˉ lɨ́ɨngˋ e júuˆ e cacuøˊ Fidiéeˇ quiáˈˉ Jó̱o̱rˊ, jo̱baˈ dseángˈˉ ímˈˋbre e júuˆ jo̱ carˋ ngocángˋ dsíirˊ. Jo̱guɨ i̱i̱ˋ i̱ jaˋ jáˈˉ lɨ́ɨngˋ lají̱i̱ˈ˜ e júuˆ e cacuøˊ Fidiéeˇ do, jo̱baˈ lɨ́ɨˊ lafaˈ féˈrˋ e Fidiéeˇ lɨ́ɨiñˊ jaangˋ i̱ adseeˋ, co̱ˈ jaˋ jáˈˉ lɨ́ɨiñˋ lají̱i̱ˈ˜ júuˆ e cacuøˊ dseaˋ do uii˜ quiáˈˉ Jó̱o̱rˊ Dseaˋ Jmáangˉ. 11 Jo̱ e lab júuˆ e cacuøˈˊ Fidiéeˇ jneaa˜aaˈ e cuǿøngˋ se̱e̱ˉnaaˈ cøøngˋ có̱o̱ˈr˜ lata˜, jo̱ e jo̱ cacuøˈrˊ jneaa˜aaˈ laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ Jó̱o̱rˊ Dseaˋ Jmáangˉ. 12 Jo̱ doñiˊ i̱i̱ˋ i̱ seengˋ cøøngˋ có̱o̱ˈ˜ i̱ Jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ do, jo̱baˈ seemˋbre cøøngˋ có̱o̱ˈ˜ Fidiéeˇ lata˜; jo̱guɨ i̱i̱ˋ i̱ jaˋ seengˋ cøøngˋ có̱o̱ˈ˜ i̱ Jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ do, jo̱baˈ jaˋ seeiñˋ cøøngˋ có̱o̱ˈ˜ dseaˋ do lata˜ cajo̱.

Júuˆ lɨ˜ cadséngˉ e lʉ́ˈˊ Juan

13 Jo̱baˈ jmoˈˊo jaléˈˋ júuˆ e to̱o̱˜ fɨˊ ni˜ jiˋ la e catɨ́ɨngˉ jaléngˈˋ ˈnʉ́ˈˋ e laco̱ˈ nilɨñíˆnaˈ e seengˋnaˈ cøøngˋ có̱o̱ˈ˜ Fidiéeˇ lata˜, ˈnʉ́ˈˋ dseaˋ jábˈˉ lɨ́ɨngˋnaˈ e Jesús dseángˈˉ jáˈˉ lɨ́ɨiñˊ Jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ.

14 Jo̱guɨ nɨtab˜ dsiˋnaaˈ mɨ˜ lɨɨng˜ eeˋ mɨ́ɨˈ˜naaˈ Fidiéeˇ e cǿøngˋ có̱o̱ˈ˜ lají̱i̱ˈ˜ e iiñ˜ ˈñiaˈrˊ, jo̱baˈ núuˋbre júuˆ quíˉiiˈ. 15 Jo̱ mɨ˜ dseángˈˉ nɨne˜baaˈ røøˋ e jábˈˉ núuˋ Fidiéeˇ jaléˈˋ júuˆ quíˉiiˈ, lajo̱baˈ nɨta˜ dsiˋnaaˈ e dseángˈˉ nɨcangɨ́ɨmˋbaaˈ lají̱i̱ˈ˜ e nɨcamɨ́ɨˈ˜naaˈre do.

16 Jo̱ song jaangˋ dseaˋ nírˋ e jaangˋguɨ dseaˋ rúiñˈˋ éerˋ dseeˉ, jo̱ song e dseeˉ jo̱ jaˋ jmóoˋ e ˈnaangˋ dseaˋ có̱o̱ˈ˜ Fidiéeˇ lata˜, jo̱baˈ ˈnéˉ nimɨ́ˈrˉ Fidiéeˇ uii˜ quiáˈˉ i̱ dseaˋ íˋ e laco̱ˈ nitʉ́iñˈˋ do e jo̱, jo̱ lajo̱baˈ Fidiéeˇ nicuǿrˉ e nilɨseemˋbɨiñˈ do cøøngˋ có̱o̱ˈr˜ song e dseeˉ e seaˋ quiáˈˉ dseaˋ do jaˋ lɨ́ɨˊ quiáˈˉ co̱o̱ˋ dseeˉ e jmóoˋ e ˈnaangˋ dseaˋ có̱o̱ˈ˜ Fidiéeˇ lata˜. Dsʉˈ e jáˈˉ, seabˋ dseeˉ cajo̱ e jmóoˋ e ˈnaangˋ dseaˋ có̱o̱ˈ˜ Fidiéeˇ lata˜, jo̱ jaˋ fáˈˋa e ˈnéˉ mɨ́ɨˈ˜naaˈ Fidiéeˇ uii˜ quiáˈˉ e dseeˉ jo̱. 17 Dsʉˈ jalébˈˋ e gaˋ e jmóoˋ dseaˋ, dseebˉ lɨ́ɨˊ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ; dsʉˈ seabˋ e dseeˉ do e jaˋ jmóoˋ e ˈnaangˋ dseaˋ có̱o̱ˈ˜ Fidiéeˇ lata˜.

18 Jo̱ nɨne˜baaˈ røøˋ e jaléngˈˋ dseaˋ i̱ féˈˋ e jáˈˉbaˈ Fidiéebˇ dseángˈˉ lɨ́ɨngˊ Tiquiáˈrˆ, jo̱baˈ joˋ beángˈˋguɨ dseeˉ yaaiñ˜, dsʉco̱ˈ ˈñiaˈˊ i̱ Jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ dob nɨjmóoˋ íˆ írˋ, jo̱ lajo̱baˈ joˋ dsiquiéengˊ fii˜ i̱ ˈlɨngˈˆ cáaiñˋ e nijmeángˈˋneiñˈ gaˋ. 19 Jo̱guɨ nɨne˜baaˈ røøˋ e jó̱o̱ˊ Fidiéebˇ lɨ́ɨˊɨɨˈ, jo̱guɨ lajɨɨngˋ dseaˋ i̱ jaˋ jíiˈ˜ Fidiéeˇ, fii˜ i̱ ˈlɨmˈˆbingˈ quie̱ˊ nifɨˊ quiáˈrˉ. 20 Jo̱guɨ nɨne˜bɨ́ɨˈ cajo̱ e nɨcagüémˉ i̱ ˈñiaˈˊ Jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ do fɨˊ jmɨgüíˋ la e laco̱ˈ cacuøˈrˊ jneaa˜aaˈ e nilɨcuíingˋnaaˈ dseángˈˉ i̱ Fidiéeˇ i̱ jáˈˉ do. Jo̱ lana cøømˋ nɨse̱e̱ˉnaaˈ có̱o̱ˈ˜ i̱ Fidiéeˇ i̱ jáˈˉ do jo̱guɨ có̱o̱ˈ˜ i̱ Jó̱o̱rˊ Dseaˋ Jmáangˉ do cajo̱. Jo̱ íˋbingˈ lɨ́ɨngˊ dseángˈˉ i̱ Fidiéeˇ i̱ jáˈˉ do, jo̱ laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ íbˋ cajo̱ ngɨ́ɨngˋnaaˈ e se̱e̱ˉnaaˈ cøøngˋ có̱o̱ˈ˜ Fidiéeˇ lata˜. 21 Jo̱baˈ liúungˈ˜guɨ́ɨ ˈnʉ́ˈˋ, dseaˋ rúˈˋnaaˈ i̱ lafaˈ jó̱o̱ˋo̱, jmeeˉ íˆ yaang˜naˈ, jo̱ jaˋ güɨlɨgøøngˋnaˈ e nijmiféngˈˊnaˈ diée˜ i̱ o̱ˈ jáˈˉ.

Jo̱ lajo̱b nilíˋ.

Jo̱ lanab jí̱i̱ˈ˜ féˈˋ jiˋ laˈuii˜ quiáˈˉ Juan.

Faith in the Incarnate Son of God

Everyone who believes(A) that Jesus is the Christ(B) is born of God,(C) and everyone who loves the father loves his child as well.(D) This is how we know(E) that we love the children of God:(F) by loving God and carrying out his commands. In fact, this is love for God: to keep his commands.(G) And his commands are not burdensome,(H) for everyone born of God(I) overcomes(J) the world. This is the victory that has overcome the world, even our faith. Who is it that overcomes the world? Only the one who believes that Jesus is the Son of God.(K)

This is the one who came by water and blood(L)—Jesus Christ. He did not come by water only, but by water and blood. And it is the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth.(M) For there are three(N) that testify: the[a] Spirit, the water and the blood; and the three are in agreement. We accept human testimony,(O) but God’s testimony is greater because it is the testimony of God,(P) which he has given about his Son. 10 Whoever believes in the Son of God accepts this testimony.(Q) Whoever does not believe God has made him out to be a liar,(R) because they have not believed the testimony God has given about his Son. 11 And this is the testimony: God has given us eternal life,(S) and this life is in his Son.(T) 12 Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life.(U)

Concluding Affirmations

13 I write these things to you who believe in the name of the Son of God(V) so that you may know that you have eternal life.(W) 14 This is the confidence(X) we have in approaching God: that if we ask anything according to his will, he hears us.(Y) 15 And if we know that he hears us—whatever we ask—we know(Z) that we have what we asked of him.(AA)

16 If you see any brother or sister commit a sin that does not lead to death, you should pray and God will give them life.(AB) I refer to those whose sin does not lead to death. There is a sin that leads to death.(AC) I am not saying that you should pray about that.(AD) 17 All wrongdoing is sin,(AE) and there is sin that does not lead to death.(AF)

18 We know that anyone born of God(AG) does not continue to sin; the One who was born of God keeps them safe, and the evil one(AH) cannot harm them.(AI) 19 We know that we are children of God,(AJ) and that the whole world is under the control of the evil one.(AK) 20 We know also that the Son of God has come(AL) and has given us understanding,(AM) so that we may know him who is true.(AN) And we are in him who is true by being in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.(AO)

21 Dear children,(AP) keep yourselves from idols.(AQ)

Footnotes

  1. 1 John 5:8 Late manuscripts of the Vulgate testify in heaven: the Father, the Word and the Holy Spirit, and these three are one. And there are three that testify on earth: the (not found in any Greek manuscript before the fourteenth century)