Vedeţi ce dragoste mare ne-a dăruit Tatăl: să fim numiţi copii ai lui Dumnezeu. Şi suntem! De aceea nu ne cunoaşte lumea: pentru că nu L-a cunoscut nici pe El. Preaiubiţilor, acum suntem copii ai lui Dumnezeu. Şi ce vom fi, n-a fost arătat încă, dar ştim că, atunci când Se va arăta El[a], vom fi asemenea Lui, pentru că-L vom vedea aşa cum este. Oricine are nădejdea aceasta în El se curăţeşte, aşa cum şi El este curat.

Oricine comite păcatul, comite şi fărădelegea; iar păcatul este fărădelege. Ştiţi că El a fost arătat ca să îndepărteze păcatele; şi în El nu este păcat. Oricine rămâne în El nu păcătuieşte; oricine păcătuieşte, nu L-a văzut, nici nu L-a cunoscut. Copilaşilor, nimeni să nu vă înşele! Cel ce înfăptuieşte dreptatea este drept, aşa cum El este drept. Cel ce trăieşte în păcat este de la diavolul[b], pentru că diavolul păcătuieşte de la început. Tocmai pentru aceasta a fost arătat Fiul lui Dumnezeu: ca să distrugă lucrările diavolului. Oricine este născut din Dumnezeu nu mai trăieşte în păcat, pentru că sămânţa lui Dumnezeu rămâne în el; şi el nu poate continua să păcătuiască, fiindcă a fost născut din Dumnezeu. 10 Prin aceasta sunt scoşi la iveală copiii lui Dumnezeu şi copiii diavolului: oricine nu înfăptuieşte dreptatea nu este de la Dumnezeu, şi nici cel ce nu-l iubeşte pe fratele său.

Să ne iubim unii pe alţii

11 Acesta este mesajul pe care l-aţi auzit de la început: să ne iubim unii pe alţii, 12 nu ca şi Cain, care era de la cel rău şi care l-a ucis pe fratele lui. Şi de ce l-a omorât? Pentru că faptele lui erau rele, iar ale fratelui său erau drepte. 13 Nu vă miraţi, fraţilor, dacă lumea vă urăşte. 14 Noi ştim că am trecut de la moarte la viaţă pentru că îi iubim pe fraţi; cine nu iubeşte rămâne în moarte. 15 Oricine îşi urăşte fratele este un ucigaş; şi ştiţi că nici un ucigaş nu are viaţa veşnică rămânând[c] în el. 16 Prin aceasta am cunoscut dragostea: că El Şi-a dat viaţa pentru noi. Şi noi deci suntem datori să ne dăm viaţa pentru fraţi. 17 Dacă însă cineva are bunurile acestei lumi şi-l vede pe fratele său în nevoi, dar îşi închide inima faţă de el, atunci cum rămâne în el dragostea lui Dumnezeu?! 18 Copilaşilor, să nu iubim cu vorba, nici cu limba, ci prin faptă şi adevăr!

19 Prin aceasta vom cunoaşte că suntem din adevăr şi ne vom încredinţa inimile în prezenţa Lui, 20 oricând ne-ar condamna inimile noastre. Căci Dumnezeu este mai mare decât inimile noastre şi cunoaşte totul. 21 Preaiubiţilor, dacă nu ne condamnă inimile noastre, avem îndrăzneală înaintea lui Dumnezeu, 22 iar dacă cerem ceva, primim de la El, pentru că păzim poruncile Lui şi facem ce este plăcut înaintea Lui. 23 Iar porunca Lui este aceasta: să credem în Numele Fiului Său, Isus Cristos, şi să ne iubim unii pe alţii aşa cum ne-a poruncit. 24 Cel ce păzeşte poruncile Lui rămâne în El, iar El în acesta. Prin aceasta cunoaştem că El rămâne în noi: prin Duhul pe Care ni L-a dat.

Footnotes

  1. 1 Ioan 3:2 Sau: când se va arăta (ce vom fi)
  2. 1 Ioan 3:8 Gr.: diabolos, care înseamnă bârfitor, defăimător, calomniator; şi în v. 10
  3. 1 Ioan 3:15 Sau: locuind

Vedeţi ce dragoste ne-a arătat Tatăl, să(A) ne numim copii ai lui Dumnezeu! Şi suntem. Lumea nu ne cunoaşte, pentru că(B) nu L-a cunoscut nici pe El. Preaiubiţilor, acum(C) suntem copii ai lui Dumnezeu. Şi ce vom fi nu s-a arătat încă(D). Dar ştim că, atunci când Se va arăta El, vom(E) fi ca El, pentru că Îl(F) vom vedea aşa cum este. Oricine(G) are nădejdea aceasta în El se curăţă, după cum El este curat. Oricine face păcat face şi fărădelege(H); şi păcatul este fărădelege. Şi ştiţi că(I) El S-a arătat ca să(J) ia păcatele; şi în El(K) nu este păcat. Oricine rămâne în El nu păcătuieşte; oricine(L) păcătuieşte nu L-a văzut, nici nu L-a cunoscut. Copilaşilor, nimeni(M) să nu vă înşele! Cine(N) trăieşte în neprihănire este neprihănit, cum El Însuşi este neprihănit. Cine(O) păcătuieşte, este de la diavolul, căci diavolul păcătuieşte de la început. Fiul lui Dumnezeu S-a arătat ca(P) să nimicească lucrările diavolului. Oricine(Q) este născut din Dumnezeu nu păcătuieşte, pentru că sămânţa(R) Lui rămâne în el; şi nu poate păcătui, fiindcă este născut din Dumnezeu. 10 Prin aceasta se cunosc copiii lui Dumnezeu şi copiii diavolului. Oricine(S) nu trăieşte în neprihănire nu este de la Dumnezeu; nici(T) cine nu iubeşte pe fratele său. 11 Căci vestirea, pe care aţi auzit-o de la început este aceasta(U): să ne iubim(V) unii pe alţii; 12 nu cum a fost Cain(W), care era de la cel rău şi a ucis pe fratele său. Şi pentru ce l-a ucis? Pentru că faptele lui erau rele, iar ale fratelui său erau neprihănite. 13 Nu vă miraţi, fraţilor, dacă vă(X) urăşte lumea. 14 Noi(Y) ştim că am trecut din moarte la viaţă, pentru că iubim pe fraţi. Cine(Z) nu iubeşte pe fratele său rămâne în moarte. 15 Oricine(AA) urăşte pe fratele său este un ucigaş; şi ştiţi că niciun ucigaş(AB) n-are viaţa veşnică rămânând în el. 16 Noi am cunoscut(AC) dragostea Lui prin aceea că El Şi-a dat viaţa pentru noi; şi noi deci trebuie să ne dăm viaţa pentru fraţi. 17 Dar cine(AD) are bogăţiile lumii acesteia şi vede pe fratele său în nevoie şi îşi închide inima faţă de el cum rămâne(AE) în el dragostea de Dumnezeu? 18 Copilaşilor, să(AF) nu iubim cu vorba, nici cu limba, ci cu fapta şi cu adevărul. 19 Prin aceasta vom cunoaşte că(AG) suntem din adevăr şi ne vom linişti inimile înaintea Lui 20 ori în ce(AH) ne osândeşte inima noastră; căci Dumnezeu este mai mare decât inima noastră, şi cunoaşte toate lucrurile. 21 Preaiubiţilor(AI), dacă nu ne osândeşte inima noastră, avem(AJ) îndrăzneală la Dumnezeu. 22 Şi, orice(AK) vom cere, vom căpăta de la El, fiindcă păzim poruncile Lui şi(AL) facem ce este plăcut înaintea Lui. 23 Şi(AM) porunca Lui este să credem în Numele Fiului Său Isus Hristos şi să(AN) ne iubim unii pe alţii, cum(AO) ne-a poruncit El. 24 Cine(AP) păzeşte poruncile Lui rămâne în El şi El în el(AQ). Şi(AR) cunoaştem că El rămâne în noi prin Duhul pe care ni L-a dat.

See what great love(A) the Father has lavished on us, that we should be called children of God!(B) And that is what we are! The reason the world does not know us is that it did not know him.(C) Dear friends,(D) now we are children of God,(E) and what we will be has not yet been made known. But we know that when Christ appears,[a](F) we shall be like him,(G) for we shall see him as he is.(H) All who have this hope in him purify themselves,(I) just as he is pure.(J)

Everyone who sins breaks the law; in fact, sin is lawlessness.(K) But you know that he appeared so that he might take away our sins.(L) And in him is no sin.(M) No one who lives in him keeps on sinning.(N) No one who continues to sin has either seen him(O) or known him.(P)

Dear children,(Q) do not let anyone lead you astray.(R) The one who does what is right is righteous, just as he is righteous.(S) The one who does what is sinful is of the devil,(T) because the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God(U) appeared was to destroy the devil’s work.(V) No one who is born of God(W) will continue to sin,(X) because God’s seed(Y) remains in them; they cannot go on sinning, because they have been born of God. 10 This is how we know who the children of God(Z) are and who the children of the devil(AA) are: Anyone who does not do what is right is not God’s child, nor is anyone who does not love(AB) their brother and sister.(AC)

More on Love and Hatred

11 For this is the message you heard(AD) from the beginning:(AE) We should love one another.(AF) 12 Do not be like Cain, who belonged to the evil one(AG) and murdered his brother.(AH) And why did he murder him? Because his own actions were evil and his brother’s were righteous.(AI) 13 Do not be surprised, my brothers and sisters,[b] if the world hates you.(AJ) 14 We know that we have passed from death to life,(AK) because we love each other. Anyone who does not love remains in death.(AL) 15 Anyone who hates a brother or sister(AM) is a murderer,(AN) and you know that no murderer has eternal life residing in him.(AO)

16 This is how we know what love is: Jesus Christ laid down his life for us.(AP) And we ought to lay down our lives for our brothers and sisters.(AQ) 17 If anyone has material possessions and sees a brother or sister in need but has no pity on them,(AR) how can the love of God be in that person?(AS) 18 Dear children,(AT) let us not love with words or speech but with actions and in truth.(AU)

19 This is how we know that we belong to the truth and how we set our hearts at rest in his presence: 20 If our hearts condemn us, we know that God is greater than our hearts, and he knows everything. 21 Dear friends,(AV) if our hearts do not condemn us, we have confidence before God(AW) 22 and receive from him anything we ask,(AX) because we keep his commands(AY) and do what pleases him.(AZ) 23 And this is his command: to believe(BA) in the name of his Son, Jesus Christ,(BB) and to love one another as he commanded us.(BC) 24 The one who keeps God’s commands(BD) lives in him,(BE) and he in them. And this is how we know that he lives in us: We know it by the Spirit he gave us.(BF)

Footnotes

  1. 1 John 3:2 Or when it is made known
  2. 1 John 3:13 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in verse 16.