Add parallel Print Page Options

11  Jo̱ co̱ˈ lajo̱b jmóoˋo, jo̱baˈ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ˈnʉ́ˈˋ, dseaˋ rúˈˋnaaˈ, e ˈnéˉ eeˉnaˈ laco̱ˈ la eeˉ jnea˜, co̱ˈ jnea˜ eeˉ laco̱ˈ caˈéeˋ Dseaˋ Jmáangˉ.

Jial ˈnéˉ lɨ́ɨngˊ dseamɨ́ˋ mɨ˜ jmiféiñˈˊ Fidiéeˇ

Jo̱guɨ lana eáamˊ iáangˋ dsiiˉ có̱o̱ˈ˜ ˈnʉ́ˈˋ, dsʉco̱ˈ contøømˉ jmiguiéngˈˊ áaˊnaˈ jnea˜ jo̱guɨ contøømˉ jmitíˆnaˈ cajo̱ jaléˈˋ júuˆ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ e nɨcaˈéeˉe ˈnʉ́ˈˋ lamɨ˜ jéengˊguɨ.

Jo̱ dsʉˈ jnea˜ iin˜n e ningámˈˋbaˈ e Dseaˋ Jmáamˉbingˈ lɨ́ɨngˊ dseaˋ mogui˜ quiáˈˉ lajaléngˈˋ dseañʉˈˋ, jo̱guɨ dseañʉˈˋbingˈ lɨ́ɨngˊ dseaˋ mogui˜ quiáˈˉ dseamɨ́ˋ, jo̱guɨ Fidiéebˇ dseaˋ lɨ́ɨiñˊ dseaˋ mogui˜ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱guɨ song jaangˋ dseañʉˈˋ jaˋ guirˊ loguir˜ lajeeˇ e féiñˈˊ Fidiéeˇ o̱si mɨ˜ féˈrˋ júuˆ quiáˈˉ dseaˋ do é, jo̱baˈ jaˋ jmɨˈgórˋ dseaˋ mogui˜ quiáˈrˉ jóng. Jo̱guɨ song jaangˋ dseamɨ́ˋ jaˋ quidsirˊ ˈmɨˈˊ fɨˊ moguir˜ mɨ˜ féiñˈˊ Fidiéeˇ o̱si mɨ˜ féˈrˋ júuˆ quiáˈˉ dseaˋ do é, jo̱baˈ jaˋ jmɨˈgórˋ i̱ dseaˋ mogui˜ quiáˈrˉ do. Jo̱ song jmóorˋ lajo̱, jo̱baˈ fɨˈɨbˈˋ quiáˈrˉ, co̱ˈ lɨ́ɨˊ e lafaˈ cahuɨ̱́ˈˋ cuoˈˋ moguir˜. Dsʉco̱ˈ song jaangˋ dseamɨ́ˋ jaˋ quidsirˊ ˈmɨˈˊ fɨˊ moguir˜, jo̱baˈ guiʉ́ˉguɨ quiáˈrˉ e nijmɨcuóˈˋbre moguir˜ conguiaˊ. Jo̱guɨ song i̱ dseamɨ́ˋ íˋ ɨˈˋ lɨ́ɨmˉbre e nihuí̱ˈˋ jñʉguir˜ o̱si e nilɨcuoˈˋ moguir˜ é, jo̱baˈ guiʉ́ˉguɨ quiáˈrˉ e güɨjlɨ́ɨˆbre có̱o̱ˈ˜ co̱o̱ˋ ˈmɨˈˊ lajeeˇ e jmiféiñˈˊ Fidiéeˇ. Jo̱ jaléngˈˋ dseañʉˈˋ jaˋ ˈnéˉ iʉ˜ loguirˇ lajeeˇ e féiñˈˊ Fidiéeˇ, dsʉco̱ˈ laˈeáangˊ dseañʉˈˋbaˈ jmili˜ Fidiéeˇ jial lɨ́ɨiñˊ, jo̱guɨ jmijnéeiñˋ cajo̱ jial tíiˊ niingˉ ˈgøiñˈˊ. Jo̱ dsʉˈ jaléngˈˋ dseamɨ́ˋ jmilir˜ jial tíiˊ niingˉguɨ dseañʉˈˋ. Co̱ˈ jaˋ cajmeáangˋ Fidiéeˇ laˈuii˜ dseañʉˈˋ laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ dseamɨ́ˋ, co̱ˈ laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ dseañʉˈˋbaˈ e cajmeáaiñˋ laˈuii˜ dseamɨ́ˋ. Jo̱ o̱ˈ uíiˈ˜ dseamɨ́ˋ e caˈuíingˉ dseañʉˈˋ, co̱ˈ uíiˈ˜ dseañʉˈˋbaˈ e caˈuíingˉ dseamɨ́ˋ. 10 Jo̱ uíiˈ˜ e lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱guɨ uíiˈ˜ jaléngˈˋ ángeles quiáˈˉ Fidiéeˇ, jo̱baˈ jaléngˈˋ dseamɨ́ˋ ˈnéˉbaˈ e quie̱rˊ ˈmɨˈˊ dsíˋ fɨˊ moguir˜ e laco̱ˈ cuøˊ li˜ e jmɨˈgórˋ dseaˋ mogui˜ quiáˈrˉ. 11 Jo̱ dsʉˈ jee˜ jaléngˈˋ dseaˋ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ ˈneámˉ rúngˈˋ dseañʉˈˋ có̱o̱ˈ˜guɨ dseamɨ́ˋ, co̱ˈ jaˋ eeˋ quɨ́ɨˈr˜ jmɨɨ˜ jmérˆ la tɨɨiñˋ yaaiñ˜. 12 Jo̱ nañiˊ faˈ e jábˈˉ e laˈeáangˊ dseañʉˈˋbaˈ e caˈuíingˉ dseamɨ́ˋ lamɨ˜ uiing˜, jo̱ dsʉˈ e jábˈˉ cajo̱ e laˈeáangˊ dseamɨ́ˋbaˈ e lɨseengˋ dseañʉˈˋ. Jo̱ lajalébˈˋ e jo̱ Fidiéeˇbingˈ i̱ caguiaˊ uiing˜ e lɨ́ɨˊ lajo̱.

13 Jo̱guɨ ˈnʉ́ˈˋ, ¿jial fóˈˋnaˈ? ¿Su guiʉ́ˉ o̱si jaˋ dseengˋ é e jaˋ dsíˋ ˈmɨˈˊ fɨˊ mogui˜ jaléngˈˋ dseamɨ́ˋ mɨ˜ jmiféiñˈˊ Fidiéeˇ? 14 Jo̱ yee˜baaˈ cuǿøngˋ líˋ ɨ́ˆ dsiˋnaaˈ e fɨˈɨbˈˋ lɨ́ɨˊ e jaangˋ dseañʉˈˋ séerˊ guir˜ e lɨcueeˋ. 15 Jo̱guɨ dsʉˈ quiáˈˉ jaangˋ dseamɨ́ˋ co̱o̱ˋ e jlobˈˆ lɨ́ɨˊ e séerˊ guir˜ e lɨcueeˋ, dsʉco̱ˈ cangɨ́ɨiñˋ quiáˈˉ Fidiéeˇ e cueeˋ guir˜ e laco̱ˈ jmáiñˈˋ ta˜ e jo̱ e lafaˈ jlɨˊ ˈmɨˈˊ fɨˊ moguir˜. 16 Jo̱ song seengˋ dseaˋ i̱ iing˜ nidsisɨ́ɨˈ˜ júuˆ cuaiñ˜ quiáˈˉ e júuˆ la, jo̱baˈ ˈnéˉ ñiˊbre e o̱ˈ jí̱i̱ˈ˜ jneaa˜aaˈ o̱ˈguɨ dseaˋ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ caguiaangˉguɨ quɨ́ˈˉ tɨ́ɨˋnaaˈ e jmooˉnaaˈ co̱o̱ˋ ˈléˈˋguɨ e jiéˈˋ e jaˋ røøˋ lɨ́ɨˊ có̱o̱ˈ˜ e júuˆ la.

Laco̱ˈ sɨˈíˆ ˈnéˉ jmóˆnaaˈ mɨ˜ quieeˇnaaˈ iˋnaaˈ co̱lɨɨng˜

17 Jo̱guɨ lana, dseaˋ rúˈˋnaaˈ, e júuˆ e nifɨ́ɨˉɨ ˈnʉ́ˈˋ la o̱faˈ e nifáˈˆa guiʉ́ˉ uii˜ quíiˉnaˈ. Co̱ˈ li˜ e lɨ́ˈˆ lɨˊ ˈléebˊ quíiˉnaˈ mɨ˜ seáangˈ˜ rúngˈˋnaˈ e jmiféngˈˊnaˈ Fidiéeˇ e lafaˈ e nijméˉ e guiʉ́ˉ quíiˉnaˈ. 18 Jo̱ laˈuii˜ nifɨ́ɨˆɨ ˈnʉ́ˈˋ e nɨcasɨ́ˈˉ dseaˋ jnea˜ e jaˋ røøˋ sɨɨng˜naˈ mɨ˜ seáangˈ˜ rúngˈˋnaˈ e jmiféngˈˊnaˈ Fidiéeˇ. Jo̱ seabˋ mɨ˜ jábˈˉ lɨ́ɨngˋ jnea˜ e júuˆ jo̱. 19 ¡Co̱ˈ ˈnʉ́ˈˋ ɨˊ óoˊnaˈ e dseángˈˉ ˈnéˉ e sɨtáangˆnaˈ táˈˉ co̱o̱ˋ ˈléˈˋ, jo̱ lajo̱baˈ nilɨñiˊ dseaˋ i̱˜ dseángˈˉ lajangˈˆ lɨ́ɨngˊ dseaˋ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ! 20 Jo̱ uíiˈ˜ e lajo̱b jmooˋnaˈ, jo̱baˈ mɨ˜ seáangˈ˜ rúngˈˋnaˈ e cǿˈˋnaˈ co̱lɨɨng˜, jaˋ jmooˋnaˈ faˈ dseángˈˉ e jmiguiéngˈˊ áaˊnaˈ Fíiˋnaaˈ Dseaˋ Jmáangˉ. 21 Dsʉco̱ˈ mɨ˜ nitɨ́ˉ íˈˋ e nicøˈˆ ˈnʉ́ˈˋ íˆnaˈ, jo̱baˈ seemˋ ˈnʉ́ˈˋ e güɨjéemˊbaˈ e cǿˈˋnaˈ íˆnaˈ. Jo̱ uíiˈ˜ e jmooˋnaˈ lajo̱, jo̱baˈ i̱ lɨɨng˜ ˈnʉ́ˈˋ joˋ tɨ́ɨngˋnaˈ cǿˈˋnaˈ jí̱i̱ˈ˜ capíˈˆ, jo̱guɨ lajeeˇ jo̱ i̱ lɨɨng˜ ˈnʉ́ˈˋ jɨˋguɨ cartɨˊ dseaˋ íimˊbaˈ. 22 Jo̱ dsʉˈ ˈnʉ́ˈˋ, nɨseabˋ ˈnʉ́ˆnaˈ lɨ˜ cuǿøngˋ uˈˆ cøˈˆnaˈ, jo̱baˈ ¿jialɨˈˊ jmooˋnaˈ jaˋ jíiˈ˜naˈ jaléngˈˋ dseaˋ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ jialɨˈˊ cuøˈˊnaˈ fɨˈɨˈˋ jaléngˈˋ i̱ dseaˋ i̱ jaˋ seaˋ jí̱i̱ˈ˜ capíˈˆ quiáˈˉ? Jo̱ uíiˈ˜ e lajo̱b jmooˋ ˈnʉ́ˈˋ, jo̱baˈ jí̱i̱ˈ˜ jaˋ ñiiˉ eeˋ nifáˈˆa uii˜ quíiˉnaˈ. ¡Co̱ˈ dseángˈˉ jaˋ iáangˋ dsiiˉ có̱o̱ˈ˜ jaléˈˋ e jmooˋnaˈ do!

Mɨ˜ gøˈˊ dseaˋ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ co̱lɨɨng˜ e laco̱ˈ jmiguiéngˈˊ dsíirˊ dseaˋ do

23 Jo̱ lab nifɨ́ɨˆtú̱u̱ ˈnʉ́ˈˋ e júuˆ e caˈíingˈ˜ jnea˜ quiáˈˉ Fíiˋnaaˈ Dseaˋ Jmáangˉ lɨ́ˈˆ lají̱i̱ˈ˜ e nɨcaˈéeˉe ˈnʉ́ˈˋ lamɨ˜ jéengˊguɨ e féˈˋ lala: ˈÑiaˈˊ ie˜ uǿøˋ e cajángˈˋ dseaˋ Fíiˋnaaˈ Dseaˋ Jmáangˉ, dseaˋ do catɨ́ɨiñˉ iñíˈˆ 24 jo̱guɨ cacuøˈrˊ guiˈmáangˈˇ Fidiéeˇ. Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, cafíiñˋ jo̱ cajíñˈˉ casɨ́ˈrˉ dseaˋ quiáˈrˉ lala: “Jó̱ˈˆo̱ e iñíˈˆ la jo̱ quiéˈˋnaˈ. Dsʉco̱ˈ e lab ngúuˊ táanˋn e nijá̱a̱ˈ˜a̱ mɨ˜ nijúunˉn uíiˈ˜ dseeˉ quíiˉnaˈ. Jo̱ jmeeˉbaˈ laco̱ˈ jí̱i̱ˈ˜ e jmóoˋo jmɨɨ˜ na e laco̱ˈ nijmiguiéngˈˊ óoˊnaˈ jnea˜.” 25 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ e cagǿˈrˋ e íiˊ canʉʉˋ do, jo̱ catɨ́ɨiñˉ co̱o̱ˋ cóoˆ e a˜ jmɨ́ˈˆ mɨ́ˈˆ huɨɨngˋ jǿˈˆ jo̱ cajíñˈˉ: “E a˜ dsíiˊ e cóoˆ la guǿngˈˋ júuˆ tɨguaˇ e ˈmɨ́ɨˉ e nijméˉ Fidiéeˇ có̱o̱ˈ˜ ˈnʉ́ˈˋ laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ jmɨˈøønˉ e nitʉ̱́ˋ mɨ˜ nitánˉn fɨˊ dseˈˋ crúuˆ. Jo̱baˈ laco̱o̱ˋ ya̱ˈˊ mɨ˜ niˈuˈˆnaˈ e jmɨ́ˈˆ e la a˜ dsíiˊ e cóoˆ la, jmeeˉbaˈ lajo̱ e laco̱ˈ nijmiguiéngˈˊ óoˊnaˈ jnea˜.” 26 Jo̱ lajo̱b lɨ́ɨˊ, co̱ˈ laco̱o̱ˋ ya̱ˈˊ mɨ˜ cǿˈˋnaˈ iñíˈˆ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ jo̱guɨ mɨ˜ úˈˋnaˈ e a˜ dsíiˊ cóoˆ quiáˈrˉ do, jo̱baˈ jmiguiéngˈˊ óoˊnaˈ e cajúiñˉ fɨˊ dseˈˋ crúuˆ. Jo̱ lajo̱b ˈnéˉ jméeˆnaˈ cartɨˊ mɨ˜ nitɨ́ˉ íˈˋ e nijáaˊtu̱r fɨˊ jmɨgüíˋ la caléˈˋ catú̱ˉ.

Jial ˈnéˉ dǿˈˉ dseaˋ e jmiguiéngˈˊ dsíirˊ Dseaˋ Jmáangˉ

27 Jo̱ co̱ˈ lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baˈ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ jaˋ jmooˋ laco̱ˈ catɨ́ɨngˉ e jmɨˈgórˋ Dseaˋ Jmáangˉ mɨ˜ gøˈrˊ iñíˈˆ quiáˈˉ dseaˋ do jo̱guɨ mɨ˜ ɨ̱́ˈrˋ e a˜ dsíiˊ cóoˆ quiáiñˈˉ, jo̱baˈ dseebˉ éerˋ có̱o̱ˈ˜ ngúuˊ táangˋ dseaˋ do jo̱guɨ có̱o̱ˈ˜ jmɨˈøøiñˉ. 28 Jo̱baˈ lajaangˋ lajaamˋ dseaˋ ˈnéˉ ɨ́ˉ dsíirˊ jial lɨ́ɨiñˊ nʉ́ˈˉguɨ e nidǿˈrˉ e iñíˈˆ do jo̱guɨ nʉ́ˈˉguɨ e niˈɨ̱́ˈrˋ e jmɨ́ˈˆ e a˜ dsíiˊ e cóoˆ do. 29 Dsʉco̱ˈ song gøˈrˊ jo̱guɨ ɨ̱́ˈrˋ e jo̱ e jaˋ ɨˊ dsíirˊ e˜ guǿngˈˋ e calɨ́ˉ có̱o̱ˈ˜ ngúuˊ táangˋ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baˈ lɨco̱ˈ ˈnóorˋ e nicuǿˈˉ Fidiéeˇ írˋ iihuɨ́ɨˊ. 30 Jo̱ uíiˈ˜ e lajo̱b jmooˋ ˈnʉ́ˈˋ, jo̱baˈ fɨ́ɨmˊ ˈnʉ́ˈˋ lana dséeˈ˜naˈ o̱si ua˜ íiˊ áaˊnaˈ o̱si nɨcajúmˉbɨˈ é. 31 Jo̱ faco̱ˈ jangˈˉ ɨ́ˉ dsiˋnaaˈ røøˋ jial lɨ́ɨˊnaaˈ nʉ́ˈˉguɨ e niquieeˇnaaˈ, jo̱baˈ jaˋ eeˋ uiing˜ seaˋ e nicuǿˈˉ Fidiéeˇ jneaa˜aaˈ iihuɨ́ɨˊ. 32 Jo̱ nañiˊ faˈ cuǿˈˉ Fidiéeˇ jneaa˜aaˈ iihuɨ́ɨˊ, dsʉˈ jmóorˋ lajo̱ e laco̱ˈ niˈéˈrˉ jneaa˜aaˈ jial ˈnéˉ se̱e̱ˉnaaˈ fɨˊ quinirˇ, jo̱ lajo̱baˈ jaˋ niˈnɨ́iñˉ jneaa˜aaˈ ie˜ jo̱ co̱lɨɨng˜ có̱o̱ˈ˜ jaléngˈˋ dseaˋ i̱ jaˋ cuíingˋ írˋ.

33 Jo̱ co̱ˈ lajo̱b lɨ́ɨˊ, dseaˋ rúnˈˋn, jo̱baˈ mɨ˜ seáangˈ˜ rúngˈˋnaˈ e quiáˈˉ e nɨcøˈˆnaˈ, ˈnéˉ jøømˉ rúngˈˋnaˈ e laco̱ˈ nicøˈˆnaˈ co̱lɨɨng˜ lajaléngˈˋnaˈ. 34 Jo̱guɨ song i̱ lɨɨng˜ ˈnʉ́ˈˋ eáangˊ jmɨˈaangˉnaˈ, jo̱baˈ guiʉ́ˉguɨ quíiˉnaˈ e jangˈˉ nicøˈˆbaˈ fɨˊ quíiˉnaˈ, jo̱ lajo̱baˈ jaˋ nicuǿˈˉ Fidiéeˇ ˈnʉ́ˈˋ iihuɨ́ɨˊ uíiˈ˜ e jaˋ røøˋ jmooˋnaˈ mɨ˜ seáangˈ˜ rúngˈˋnaˈ quiáˈˉ e nicøˈˆnaˈ. Jo̱guɨ jaléˈˋ e júuˆ e jiéˈˋ e cajmɨngɨ́ɨˈ˜guɨ ˈnʉ́ˈˋ jnea˜ do, mɨ˜ niguiéeˊtú̱u̱ fɨˊ na e niˈéeˋe ˈnʉ́ˈˋ, jo̱guɨbaˈ moo˜duu e˜ nilíˋ.

11 Follow my example,(A) as I follow the example of Christ.(B)

On Covering the Head in Worship

I praise you(C) for remembering me in everything(D) and for holding to the traditions just as I passed them on to you.(E) But I want you to realize that the head of every man is Christ,(F) and the head of the woman is man,[a](G) and the head of Christ is God.(H) Every man who prays or prophesies(I) with his head covered dishonors his head. But every woman who prays or prophesies(J) with her head uncovered dishonors her head—it is the same as having her head shaved.(K) For if a woman does not cover her head, she might as well have her hair cut off; but if it is a disgrace for a woman to have her hair cut off or her head shaved, then she should cover her head.

A man ought not to cover his head,[b] since he is the image(L) and glory of God; but woman is the glory of man. For man did not come from woman, but woman from man;(M) neither was man created for woman, but woman for man.(N) 10 It is for this reason that a woman ought to have authority over her own[c] head, because of the angels. 11 Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man, nor is man independent of woman. 12 For as woman came from man, so also man is born of woman. But everything comes from God.(O)

13 Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered? 14 Does not the very nature of things teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him, 15 but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering. 16 If anyone wants to be contentious about this, we have no other practice—nor do the churches of God.(P)

Correcting an Abuse of the Lord’s Supper(Q)

17 In the following directives I have no praise for you,(R) for your meetings do more harm than good. 18 In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions(S) among you, and to some extent I believe it. 19 No doubt there have to be differences among you to show which of you have God’s approval.(T) 20 So then, when you come together, it is not the Lord’s Supper you eat, 21 for when you are eating, some of you go ahead with your own private suppers.(U) As a result, one person remains hungry and another gets drunk. 22 Don’t you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God(V) by humiliating those who have nothing?(W) What shall I say to you? Shall I praise you?(X) Certainly not in this matter!

23 For I received from the Lord(Y) what I also passed on to you:(Z) The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread, 24 and when he had given thanks, he broke it and said, “This is my body,(AA) which is for you; do this in remembrance of me.” 25 In the same way, after supper he took the cup, saying, “This cup is the new covenant(AB) in my blood;(AC) do this, whenever you drink it, in remembrance of me.” 26 For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.(AD)

27 So then, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.(AE) 28 Everyone ought to examine themselves(AF) before they eat of the bread and drink from the cup. 29 For those who eat and drink without discerning the body of Christ eat and drink judgment on themselves. 30 That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.(AG) 31 But if we were more discerning with regard to ourselves, we would not come under such judgment.(AH) 32 Nevertheless, when we are judged in this way by the Lord, we are being disciplined(AI) so that we will not be finally condemned with the world.(AJ)

33 So then, my brothers and sisters, when you gather to eat, you should all eat together. 34 Anyone who is hungry(AK) should eat something at home,(AL) so that when you meet together it may not result in judgment.

And when I come(AM) I will give further directions.

Footnotes

  1. 1 Corinthians 11:3 Or of the wife is her husband
  2. 1 Corinthians 11:7 Or Every man who prays or prophesies with long hair dishonors his head. But every woman who prays or prophesies with no covering of hair dishonors her head—she is just like one of the “shorn women.” If a woman has no covering, let her be for now with short hair; but since it is a disgrace for a woman to have her hair shorn or shaved, she should grow it again. A man ought not to have long hair
  3. 1 Corinthians 11:10 Or have a sign of authority on her