As it is, to have legal disputes against one another is already a defeat for you.(A) Why not rather be wronged?(B) Why not rather be cheated?(C) Instead, you yourselves do wrong and cheat—and you do this to brothers and sisters!

Read full chapter

The very fact that you have lawsuits among you means you have been completely defeated already. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?(A) Instead, you yourselves cheat and do wrong, and you do this to your brothers and sisters.(B)

Read full chapter

Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?

Nay, ye do wrong, and defraud, and that your brethren.

Read full chapter

Do not deprive(A) one another—except when you agree for a time, to devote yourselves to[a] prayer. Then come together again; otherwise, Satan may tempt you because of your lack of self-control.

Read full chapter

Footnotes

  1. 7:5 Other mss add fasting and to

Do not deprive each other except perhaps by mutual consent and for a time,(A) so that you may devote yourselves to prayer. Then come together again so that Satan(B) will not tempt you(C) because of your lack of self-control.

Read full chapter

Defraud ye not one the other, except it be with consent for a time, that ye may give yourselves to fasting and prayer; and come together again, that Satan tempt you not for your incontinency.

Read full chapter

and constant disagreement among people whose minds are depraved and deprived of the truth, who imagine that godliness is a way to material gain.[a](A)

Read full chapter

Footnotes

  1. 6:5 Other mss add From such people withdraw yourself.

and constant friction between people of corrupt mind, who have been robbed of the truth(A) and who think that godliness is a means to financial gain.

Read full chapter

Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself.

Read full chapter

Look! The pay that you withheld from the workers(A) who mowed your fields cries out, and the outcry of the harvesters has reached the ears of the Lord of Armies.(B)

Read full chapter

Look! The wages you failed to pay the workers(A) who mowed your fields are crying out against you. The cries(B) of the harvesters have reached the ears of the Lord Almighty.(C)

Read full chapter

Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.

Read full chapter