Add parallel Print Page Options

54 Când trupul acesta supus putrezirii se va îmbrăca în neputrezire şi trupul acesta muritor se va îmbrăca în nemurire, atunci se va împlini cuvântul care este scris: „Moartea(A) a fost înghiţită de biruinţă. 55 Unde îţi este biruinţa, moarte(B)? Unde îţi este boldul, moarte?”

Read full chapter

54 Când ceea ce este supus putrezirii se va fi îmbrăcat în neputrezire, iar ceea ce este muritor se va fi îmbrăcat în nemurire, atunci se va împlini cuvântul care a fost scris:

„Moartea a fost înghiţită în victorie.[a]

55 Moarte, unde îţi este victoria?
    Moarte, unde îţi este boldul?“[b]

Read full chapter

15 A dezbrăcat(A) domniile şi stăpânirile(B) şi le-a făcut de ocară înaintea lumii, după ce a ieşit biruitor asupra lor prin cruce.

Read full chapter

15 A dezbrăcat de putere stăpânirile şi autorităţile şi le-a făcut de ruşine în văzul tuturor, triumfând asupra lor prin cruce[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. Coloseni 2:15 Sau: în (prin) El (adică prin Cristos); în textul grecesc nu avem decât pronumele personal persoana a 3-a masculin, singular, care se poate referi fie la cruce (vezi v. 14), substantiv care în greacă este masculin, singular, fie la Cristos (vezi v. 13)

10 dar care a fost(A) descoperit acum prin arătarea Mântuitorului nostru Hristos Isus, care(B) a nimicit moartea şi a adus la lumină viaţa şi neputrezirea, prin Evanghelie.

Read full chapter

10 dar care a fost descoperit acum prin arătarea Mântuitorului nostru, Isus Cristos, Care a desfiinţat moartea şi a adus la lumină viaţa şi nemurirea, prin Evanghelie.

Read full chapter