1 Împăraţilor 9:21
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
21 pe urmaşii lor care mai rămăseseră(A) după ei în ţară şi pe care(B) copiii lui Israel nu-i putuseră nimici cu desăvârşire, Solomon i-a luat(C) ca robi de corvoadă(D), şi aşa au fost până în ziua de astăzi.
Read full chapter
1 Regi 9:21
Nouă Traducere În Limba Română
21 adică dintre urmaşii acestora, care au rămas în ţară şi pe care israeliţii nu i-au putut nimici[a] de tot, Solomon i-a folosit la muncă forţată şi aşa au rămas până astăzi.
Read full chapterFootnotes
- 1 Regi 9:21 Termenul ebraic se referă la un lucru sau o persoană dedicate irevocabil Domnului, fie ca dar, fie printr-o distrugere completă
1 Kings 9:21
New International Version
21 Solomon conscripted the descendants(A) of all these peoples remaining in the land—whom the Israelites could not exterminate[a](B)—to serve as slave labor,(C) as it is to this day.
Footnotes
- 1 Kings 9:21 The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the Lord, often by totally destroying them.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.