Add parallel Print Page Options

〔她們〕

你這女子中最美麗的,
你的良人往何處去?
你的良人轉向何處去了?
我們好與你同去尋找他。

〔她〕

我的良人進入自己園中,
到香花園,
在園內放牧,
採百合花。
我屬我的良人,
我的良人屬我;
他在百合花中放牧。

第五首

〔他〕

我的佳偶啊,你美麗如得撒
秀美如耶路撒冷
威武如展開旌旗的軍隊。
求你轉眼不要看我,
因你的眼睛使我慌亂。
你的頭髮如同一羣山羊,從基列山下來。
你的牙齒如一羣母羊,洗淨之後走上來,
它們成對,沒有一顆是單獨的。
你的鬢角在面紗後,
如同迸開的石榴。
雖有六十王后、八十妃嬪,
並有無數的童女。
她是我獨一的鴿子、我完美的人兒,
是她母親獨生的,
是生養她的所寵愛的。
女子見了都稱她有福,
王后妃嬪見了也讚美她。
10 那俯視如晨曦、
美麗如月亮、皎潔如太陽、
威武如展開旌旗軍隊的是誰呢?

11 我下到堅果園,
要看谷中青翠的植物,
要看葡萄可曾發芽,
石榴可曾放蕊;
12 不知不覺,
我彷彿坐在我百姓高官[a]的戰車中。

〔她們〕

13 回來,回來,書拉密的女子;
回來,回來,我們要看你。

〔她〕

你們為何要觀看書拉密的女子,
像觀看兩隊人馬在跳舞[b]呢?

Footnotes

  1. 6.12 「我百姓高官」或音譯「亞米‧拿達」。
  2. 6.13 「兩隊人馬在跳舞」或譯「瑪哈念跳舞的」。

耶路撒冷的少女:

绝色的佳人啊,
你的良人去了何处?
你的良人转往何方?
我们好帮你寻找他。

女子:

我的良人下到自己的园中,
在香草花圃中牧放他的羊群,
采集百合花。
我属于我的良人,
我的良人也属于我。
他在百合花间牧放羊群。

男子:

我的爱人啊,
你像得撒一样秀丽,
像耶路撒冷一样佳美,
像旌旗飘扬的军队一样威严。
求你把视线移开吧,
因为你的眼波使我迷乱。
你的秀发像从基列山坡下来的山羊群。
你的牙齿白得像一群洗干净的母羊,
成双成对,
一颗也没有脱落。
你面纱下的双颊如两瓣石榴。
虽有六十个王后,
八十个妃嫔和无数的宫女,
但我完美无瑕的小鸽子独一无二,
她是她母亲的独女和最爱。
众女子看见她都夸她有福,
王后和妃嫔见了也连连称赞她,说:
10 “这位灿烂似晨光,
皎洁如明月,耀眼如太阳,
亮丽如布满天际之星辰[a]的是谁呢?”

11 我下到核桃园中,
要看看谷中嫩绿的植物,
看看葡萄树是否已发芽,
石榴树是否正在开花。
12 不知不觉,
我的心把我带到我尊长的车上。

耶路撒冷的少女:

13 回来吧,回来吧,
书拉密的少女!
回来吧,回来吧,
好让我们再看看你!

男子:

你们为何目不转睛地看着书拉密的少女,
好像观看玛哈念的舞蹈呢?

Footnotes

  1. 6:10 布满天际之星辰”希伯来文是“威严如旌旗飘扬的军队”,希伯来人常把星星比作天上的军队。