雅歌 2
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
2 我是沙崙的玫瑰花,
是谷中的百合花。
〔他〕
2 我的佳偶在女子中,
好像荊棘裏的百合花。
〔她〕
3 我的良人在男子中,
如同蘋果樹在樹林裏。
我歡歡喜喜坐在他的蔭下,
嘗他果子的滋味,覺得甘甜。
4 他領我進入宴會廳,
為我插上愛的旗幟。
5 請你們用葡萄餅增補我力,
以蘋果暢快我的心,
因我為愛而生病。
6 他的左手在我頭下,
他的右手將我環抱。
7 耶路撒冷的女子啊,
我指着羚羊或田野的母鹿囑咐你們,
不要喚醒,不要挑動愛情,等它自發。
第二首
〔她〕
8 聽啊!我良人的聲音,
看哪!他穿山越嶺而來。
9 我的良人像羚羊,像小鹿。
看哪,他站在我們的牆壁邊,
從窗戶往裏觀看,
從窗格子往裏窺探。
10 我的良人對我說:
〔他〕
「我的佳偶,起來!
我的美人,與我同去!
11 看哪,因為冬天已逝,
雨水止住,已經過去了。
12 地上百花開放,
歌唱的時候到了,
斑鳩的聲音在我們境內也聽見了。
13 無花果樹的果子漸漸成熟,
葡萄樹開花,散發香氣。
我的佳偶,起來!
我的美人,與我同去!
14 我的鴿子啊,你在磐石穴中,
在陡巖的隱密處。
求你容我得見你的面貌,
求你容我得聽你的聲音;
因你的聲音悅耳,
你的容貌秀美。
15 請為我們擒拿狐狸,
就是毀壞葡萄園的小狐狸,
我們的葡萄正在開花。」
〔她〕
16 我的良人屬我,我也屬他,
他在百合花中放牧。
17 我的良人哪,
等到天起涼風、
日影飛去的時候,
願你歸回,像羚羊,
像小鹿,在崎嶇的山[a]上。
Footnotes
- 2.17 「崎嶇的山」或音譯「比特山」。
雅歌 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
女子:
2 我是沙仑平原的玫瑰花,
是谷中的百合花。
男子:
2 我的爱人在众少女中,
就像荆棘中的一朵百合花。
女子:
3 我的良人在众男子中,
好像林中的一棵苹果树。
我欢欢喜喜地坐在他的树荫下,
轻尝他香甜无比的果子。
4 他带我走进宴席大厅,
众人都看见他对我充满柔情爱意。
5 请用葡萄干来补充我的力气,
用苹果来提振我的精神,
因为我思爱成病。
6 他的左手扶着我的头,
他的右手紧抱着我。
7 耶路撒冷的少女啊!
我指着羚羊和田野的母鹿[a]吩咐你们,
不要叫醒或惊动爱情,
等它自发吧。
8 听啊!是我良人的声音,
他攀过高岗,跃过山丘,
终于来了!
9 我的良人好像羚羊和幼鹿。
看啊,他就在墙外,
正从窗户往里观看,
从窗棂间往里窥视。
10 他对我说:
“我的爱人,起来吧!
我的佳偶,跟我来!
11 你看!冬天过去了,
雨水止住了。
12 大地百花盛开,
百鸟争鸣的季节已经来临,
田野也传来斑鸠的叫声。
13 无花果快成熟了,
葡萄树也开满了花,
散发着阵阵芬芳。
我的爱人,起来吧;
我的佳偶,跟我来。”
男子:
14 我的鸽子啊,
你在岩石缝中,
在悬崖的隐秘处。
让我看看你的脸,
听听你的声音吧,
因为你的声音温柔,
你的脸庞秀丽。
15 为我们抓住那些狐狸,
抓住那些破坏葡萄园的小狐狸吧,
因为我们的葡萄树正在开花。
女子:
16 我的良人属于我,我也属于他。
他在百合花间牧放羊群。
17 我的良人啊,
凉风吹起、日影飞逝的时候,
但愿你像比特山的羚羊和小鹿一样快快回来。
Footnotes
- 2:7 “羚羊和田野的母鹿”在希伯来文中与“万军之全能上帝”发音相似。
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.