Add parallel Print Page Options

佳偶对良人的思慕

所罗门的歌,是歌中之歌。

愿他用口中的热吻与我亲嘴,

因为你的热爱比酒更美。

你的膏油香气芬芳;

你的名字如同倒出来的膏油;

所以众童女都爱你。

愿你吸引我,我们必快跑跟随你。

王领我进入他的内室。

王啊!我们要因你欢喜快乐;

我们要提说你的爱,胜过提说美酒;

她们爱你是合理的。

耶路撒冷的众女子啊!

我虽然黑,却是秀美,

如同基达的帐棚,

好象所罗门的幔幕。

你们不要因为我黑,就盯着我,

因为太阳把我晒黑了。

我母亲的儿子生我的气;

他们叫我看守家里的葡萄园,

我自己私人的葡萄园,我却没有看守。

我心所爱的啊!求你告诉我,

你在哪里放羊?

中午你在哪里使羊群躺卧休息。

我为甚么在你众同伴的羊群旁边,

好象蒙着脸的女人呢?

你这女子中最美丽的啊!

你若不知道,

可以出去,跟随羊群的脚踪,

在牧人的帐棚边,

牧放你的山羊羔。

良人对佳偶的称赞

我的佳偶啊!我把你

比作套在法老车上的骏马。

10 你的两腮因耳环显得秀丽;

你的颈项因珠炼显得华美。

11 我们要为你制金耳环,

用银珠点缀。

良人与佳偶互相称赞

12 王正坐席的时候,

我的哪哒香膏散发芬芳的香味,

13 我以我的良人为一袋没药,

挂在我的胸怀之中。

14 我以我的良人为一束凤仙花,

开放在隐.基底的葡萄园里。

15 我的佳偶啊!你很美丽;

你很美丽。

你的眼好象鸽子的眼睛。

16 我的良人,你很英俊,

你很可爱。

我们的床榻是青绿的树木;

17 我们房屋的栋梁是香柏树,

房屋的椽子是松树。

这是所罗门的歌,是歌中最美妙的歌。

女子:

深深地吻我吧!
因为你的爱情比美酒更香甜。
你的美名如此芬芳,
如同倒出来的香膏,
难怪少女们都爱慕你。
你带我走,让我们一起奔跑吧!
王啊,把我带进你的寝宫吧!

耶路撒冷的少女:

我们为你欢喜快乐,
我们要颂扬你那胜似美酒的爱情。

女子:

难怪少女们都爱慕你!
耶路撒冷的少女啊!
我虽然黑似基达的帐篷,
却美如所罗门的锦帐。
不要因为我被太阳晒黑就看不起我。
这是因为我的兄弟恼恨我,
要我在烈日之下看守葡萄园,
使我无暇照顾自己[a]
我心爱的人啊,告诉我吧,
你在哪里牧羊?
中午带羊去哪里歇息?
我何必在你同伴的羊群旁流浪,
像风尘女子一样呢?

耶路撒冷的少女:

绝色佳人啊!
要是你不知道,
就跟着羊群的足迹,
到牧人的帐篷边喂养你的山羊羔吧。

男子:

我的爱人啊,
你好比法老战车上套的牝马,
引人注目。
10 耳环辉映你的脸颊,
珠链轻衬你的颈项。
11 我们要为你打造镶有银珠的金饰。

女子:

12 王坐席的时候,
我身上的哪哒香膏芬芳四溢。
13 我的良人靠在我怀中,
如同一袋没药。
14 我的良人在我眼中,
好像隐·基底葡萄园中的凤仙花。

男子:

15 我的爱人啊!
你真是美极了!美极了!
你的眼神纯情专一,好像鸽子的眼睛。

女子:

16 我的良人啊!
你真英俊!真可爱!
我们以青草作床榻,
17 以香柏树作屋梁,
以松树作椽子。

Footnotes

  1. 1:6 我无暇照顾自己”希伯来文是“我却无法照料自己的葡萄园。”