Print Page Options Listen to 那鸿书 2

尼尼微的覆灭

尼尼微啊,
攻击者已经向你扑来。
你要进驻堡垒,
把守道路,
集中全力,
准备上阵!

虽然掳掠者曾掳掠雅各,
掳掠以色列,
毁坏他们的葡萄树枝,
但耶和华必恢复雅各的荣耀,
恢复以色列的荣耀。

他的勇士手持红色盾牌,
他的士兵身穿朱红战衣。
整装待发之日,
战车铁光闪闪,
松木矛枪在空中挥舞。
战车在街道上狂奔,
在广场上横冲直撞,
亮如火炬,疾似闪电。
亚述王召集将领,
他们一路跌跌撞撞,
奔上城墙,架起防御盾牌。
河闸大开,王宫坍塌。
王后赤身被掳;
宫女捶胸悲泣,
像鸽子一样哀鸣。
尼尼微城自古以来就像聚水的池子,
如今居民却像泄漏的池水四散奔逃。
虽有人喊:“站住!站住!”
却无人回头。
抢银子吧!抢金子吧!
城里有无尽的财富和数不清的宝物。
10 尼尼微被洗劫一空!
被洗劫一空!
一片荒凉!
人们胆战心惊,双膝哆嗦,
浑身发抖,面色苍白。

11 如今那狮子的洞穴,
那喂养壮狮的地方在哪里呢?
从前,雄狮、母狮和幼狮曾在那里出入,
无人惊扰。
12 雄狮为幼狮撕碎充足的食物,
为母狮掐死猎物,
洞穴里堆满猎物,
堆满撕碎的肉。
13 万军之耶和华说:
“我要与你为敌,
烧毁你的战车,
使刀剑吞噬你的壮狮;
我要使你无法再掳掠他国,
你使者的声音将从此消逝。”

尼尼微的覆滅

尼尼微啊,
攻擊者已經向你撲來。
你要進駐堡壘,
把守道路,
集中全力,
準備上陣!

雖然擄掠者曾擄掠雅各,
擄掠以色列,
毀壞他們的葡萄樹枝,
但耶和華必恢復雅各的榮耀,
恢復以色列的榮耀。

他的勇士手持紅色盾牌,
他的士兵身穿朱紅戰衣。
整裝待發之日,
戰車鐵光閃閃,
松木矛槍在空中揮舞。
戰車在街道上狂奔,
在廣場上橫衝直撞,
亮如火炬,疾似閃電。
亞述王召集將領,
他們一路跌跌撞撞,
奔上城牆,架起防禦盾牌。
河閘大開,王宮坍塌。
王后赤身被擄;
宮女捶胸悲泣,
像鴿子一樣哀鳴。
尼尼微城自古以來就像聚水的池子,
如今居民卻像洩漏的池水四散奔逃。
雖有人喊:「站住!站住!」
卻無人回頭。
搶銀子吧!搶金子吧!
城裡有無盡的財富和數不清的寶物。
10 尼尼微被洗劫一空!
被洗劫一空!
一片荒涼!
人們膽戰心驚,雙膝哆嗦,
渾身發抖,面色蒼白。

11 如今那獅子的洞穴,
那餵養壯獅的地方在哪裡呢?
從前,雄獅、母獅和幼獅曾在那裡出入,
無人驚擾。
12 雄獅為幼獅撕碎充足的食物,
為母獅掐死獵物,
洞穴裡堆滿獵物,
堆滿撕碎的肉。
13 萬軍之耶和華說:
「我要與你為敵,
燒毀你的戰車,
使刀劍吞噬你的壯獅;
我要使你無法再擄掠他國,
你使者的聲音將從此消逝。」

'那 鴻 書 2 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

审判尼尼微

尼尼微啊!

那分散邦国的必上来攻击你,

你要固守堡垒,

严防要道,束紧你的腰,

大大增强你的力量。(本节在《马索拉文本》为2:2)

然而,耶和华必恢复雅各的光荣,

好象以色列的光荣一样;

因为劫掠的人曾把他们劫掠一空,

又把他们的葡萄枝子毁坏了。

围攻尼尼微

他勇士的盾牌是红的,

战士的衣服是朱红的。

在他预备出击的时候,

战车的钢铁闪烁如火,

骑兵(本句希伯来原文意思不大清楚,“骑兵”在《马索拉文本》作“香柏木”,现参照《七十士译本》和其他古译本及古抄本翻译)疾驰。

战车在街上狂奔,

在广场上东奔西驰;

它们看起来像火把,

跑起来像闪电。

亚述王召集他的权臣,

他们跌跌撞撞而来,

急急忙忙走上城墙,

竖起了防御的挡牌。

河闸都被打开,

宫殿也给摧毁了。

王后赤身被掳去;

她的宫女都哀哭,

声如鸽子,

各人搥胸痛哭。

尼尼微被劫掠

自古以来,尼尼微一直都像个聚水的池,

但现在居民却不断溃逃(全句或参照《七十士译本》作“尼尼微像个水池,她的水不断流出”);

虽然有人呼叫:“止住!止住!”

却没有回转的。

你们劫掠银子,抢夺金子吧!

积蓄的财宝无穷无尽,

珍贵的器皿不可胜数。

10 现在却空虚、荒凉,一无所有;

人心惊惶,两膝发抖,

全身疼痛,

面无血色。

尼尼微被毁灭

11 狮子的洞穴在哪里?

喂养幼狮的地方在哪里?

公狮、母狮和幼狮不受惊吓之处,可以闲游的地方又在哪里呢?

12 公狮为幼狮撕碎足够的食物,

为母狮掐死活物;

把猎物塞满了牠的洞,

把撕碎的填满了牠的穴。

13 万军之耶和华说:

看哪!我必攻击你,

我要把你的(按照《马索拉文本》,“你的”作“她的”;现参照其他古译本翻译)战车焚烧成烟,

刀剑必吞灭你的幼狮;

我必从地上除去你的猎物,

你使者的声音也必不再有人听见。

審判尼尼微

尼尼微啊!

那分散邦國的必上來攻擊你,

你要固守堡壘,

嚴防要道,束緊你的腰,

大大增強你的力量。(本節在《馬索拉文本》為2:2)

然而,耶和華必恢復雅各的光榮,

好像以色列的光榮一樣;

因為劫掠的人曾把他們劫掠一空,

又把他們的葡萄枝子毀壞了。

圍攻尼尼微

他勇士的盾牌是紅的,

戰士的衣服是朱紅的。

在他預備出擊的時候,

戰車的鋼鐵閃爍如火,

騎兵(本句希伯來原文意思不大清楚,“騎兵”在《馬索拉文本》作“香柏木”,現參照《七十士譯本》和其他古譯本及古抄本翻譯)疾馳。

戰車在街上狂奔,

在廣場上東奔西馳;

它們看起來像火把,

跑起來像閃電。

亞述王召集他的權臣,

他們跌跌撞撞而來,

急急忙忙走上城牆,

豎起了防禦的擋牌。

河閘都被打開,

宮殿也給摧毀了。

王后赤身被擄去;

她的宮女都哀哭,

聲如鴿子,

各人搥胸痛哭。

尼尼微被劫掠

自古以來,尼尼微一直都像個聚水的池,

但現在居民卻不斷潰逃(全句或參照《七十士譯本》作“尼尼微像個水池,她的水不斷流出”);

雖然有人呼叫:“止住!止住!”

卻沒有回轉的。

你們劫掠銀子,搶奪金子吧!

積蓄的財寶無窮無盡,

珍貴的器皿不可勝數。

10 現在卻空虛、荒涼,一無所有;

人心驚惶,兩膝發抖,

全身疼痛,

面無血色。

尼尼微被毀滅

11 獅子的洞穴在哪裡?

餵養幼獅的地方在哪裡?

公獅、母獅和幼獅不受驚嚇之處,可以閒遊的地方又在哪裡呢?

12 公獅為幼獅撕碎足夠的食物,

為母獅掐死活物;

把獵物塞滿了牠的洞,

把撕碎的填滿了牠的穴。

13 萬軍之耶和華說:

看哪!我必攻擊你,

我要把你的(按照《馬索拉文本》,“你的”作“她的”;現參照其他古譯本翻譯)戰車焚燒成煙,

刀劍必吞滅你的幼獅;

我必從地上除去你的獵物,

你使者的聲音也必不再有人聽見。