Add parallel Print Page Options

[a]尼尼微的默示,伊勒歌斯那鴻所見異象的書。

耶和華向尼尼微發怒

耶和華是忌邪[b]、報應的 神。
耶和華施報應,大有憤怒;
耶和華向他的敵人報應,
向他的仇敵懷怒。
耶和華不輕易發怒,大有能力,
但耶和華萬不以有罪的為無罪。

他的道路在旋風和暴風之中,
雲彩為他腳下的塵土。
他斥責海,使海枯乾,
使一切江河乾涸。
巴珊迦密衰殘,
黎巴嫩的花草也衰殘了。
大山因他震動,
小山也都融化;
大地在他面前突起,
世界和住在其間的也都如此。
他發憤恨,誰能立得住呢?
他發烈怒,誰能當得起呢?
他的憤怒如火傾洩而出,
磐石因他崩裂。

耶和華本為善,
在患難的日子為人的保障,
並且認識那些投靠他的人;
但他必以漲溢的洪水淹沒其地方[c]
又驅逐仇敵進入黑暗。
你們籌劃何種計謀攻擊耶和華呢?
他必終結一切,
仇敵[d]不會再度興起。
10 你們像雜亂的荊棘,
像喝醉了的人,
又如枯乾的碎稭,全然燒滅。

11 有一人從你那裏出來,
圖謀邪惡,設惡計攻擊耶和華。
12 耶和華如此說:
「他們雖然勢力強大,人數眾多,
也要被剪除,歸於無有。
我雖曾使你受苦,
卻不再使你受苦。
13 現在,我要從你身上折斷他的軛,
解開捆綁你的繩索。」

14 耶和華已經發命令,指着你說:
「你的名下必不再留後;
我要從你神明的廟中除滅雕刻的偶像和鑄造的偶像,
我必因你的卑賤,為你預備墳墓。」

15 看哪,在山上有報佳音、傳平安之人的腳蹤。
猶大啊,守你的節期,
還你的願吧!
因為惡人不再侵犯你,
他已滅絕淨盡了。

Footnotes

  1. 那鴻書 1:1 本章從第二到第八節原文是字母詩。
  2. 1.2 「忌邪」:原文是「妒忌」,意思是「不容許有對立的神明」。
  3. 1.8 「其地方」:七十士譯本是「起來攻擊的人」。
  4. 1.9 「仇敵」或譯「災難」。

以下是关于尼尼微的预言,是伊勒歌斯人那鸿的启示书。

耶和华向尼尼微发怒

耶和华是痛恨不贞、施行报应的上帝。
耶和华施行报应,充满烈怒。
耶和华报应祂的仇敌,向他们发烈怒。
耶和华不轻易发怒,有伟大的能力。
耶和华断不以有罪的为无罪。
祂行走在旋风和暴风中,
云彩是祂脚下的尘土。
祂斥责大海,使大海干涸;
祂使一切河流枯竭。
巴珊和迦密的草木凋零,
黎巴嫩的鲜花衰残。
在祂面前,群山震动,丘陵消融。
在祂面前,大地隆起,
世界和世上的一切都战栗。
祂发怒,谁能站立?
祂发烈怒,谁能承受?
祂的愤怒如火焰喷涌而出,
磐石在祂面前崩裂。
耶和华是良善的,
是人患难时的避难所;
祂看顾那些信靠祂的人。
祂必用滔滔洪水灭绝祂的敌人,
把他们驱逐到黑暗中。

尼尼微人啊,
你们为何图谋抵挡耶和华?
祂要彻底毁灭你们,
无需击打两次。
10 你们像纠结的荆棘,
又像酩酊大醉的人,
要如干秸被火烧尽。
11 你们当中有一个人,
一个邪恶的阴谋者,
图谋抵挡耶和华。
12 耶和华说:
“尽管尼尼微势力强大、人口众多,
但必被铲除,化为乌有。
我的子民啊,我使你们受了苦,
但必不再使你们受苦。
13 现在我要打碎他们套在你们颈项上的轭,
松开你们身上的锁链。”
14 尼尼微啊,
耶和华已发出有关你的命令:
“你的名不会传于后世。
我要摧毁你神庙中雕刻和铸造的偶像。
我要为你掘好坟墓,
因为你毫无用处。”

15 看啊,
传喜讯、报平安的人穿山越岭而来。
犹大啊,
庆祝你的节期,
还你许的愿吧!
邪恶之人将不再侵扰你,
他们都将被彻底毁灭。