Add parallel Print Page Options

可拉后裔的诗。交给圣咏团长。

恃财之愚

49 1-2 万民哪,你们都当听这话!
    世上所有的居民,
    无论贵贱贫富,
    都当侧耳而听!
我口要说智慧的言语,
    我心思想通达的道理。
我要侧耳听比喻,
    用琴解谜语。

在患难的日子,追逼我的人的奸恶[a]环绕我,
    我何必惧怕?
他们那些倚靠财货,
    自夸钱财多的人,
没有一个能赎自己的弟兄[b]
    能将赎价给 神,
8-9 让他长远活着,不见地府[c]
    因为赎生命的价值极贵,
    只可永远罢休。

10 他要见智慧人死,
    愚昧人和畜牲一般的人一同灭亡,
    把他们的财货留给别人。
11 他们虽以自己的名叫自己的地,
    坟墓却作他们永远的家,
    作他们世世代代的居所。[d]
12 人居尊贵中不能长久,
    如同死亡的畜类一样。

13 他们所行之道本为自己的愚昧,
    后来的人却还佩服他们的话语。(细拉)
14 他们如同羊群注定要下阴间,
    死亡必作他们的牧者;
到了早晨,正直人必管辖他们。
    他们的形像必被阴间所灭,无处可容身。
15 然而 神必救赎我的命脱离阴间的掌控,
    因他必收纳我。(细拉)

16 见人发财、家室日益显赫的时候,
    你不要惧怕;
17 因为他死的时候什么也不能带去,
    他的荣耀不能随他下去。
18 他活着的时候,虽然自夸为有福
    —你若自己行得好,人必夸奖你—
19 他仍必与历代的祖宗一样同归死亡,
    永不见光。
20 人在尊贵中而不醒悟,
    就如死亡的畜类一样。

Footnotes

  1. 49.5 “追逼我的人的奸恶”:七十士译本是“奸恶随我脚跟”。
  2. 49.7 “没有…弟兄”或译“哀哉,没有一个能赎回自己”。
  3. 49.8–9 “地府”:七十士译本是“朽坏”。
  4. 49.11 本节根据七十士译本;原文是“他们心里思想:他们的家室必永存,住宅必留到万代;他们就以自己的名称自己的地。”

财富的虚幻

可拉后裔的诗,交给乐长。

49 万民啊,你们要听!
世人啊,
不论贵贱贫富,都要留心听!
因为我口出智慧,心思明智。
我要侧耳听箴言,
弹琴解释人生之谜。

危难来临,四面被奸诈之徒包围时,我何必惧怕?
他们倚靠金钱、夸耀财富,
却不能救赎自己的生命,
也无法向上帝付生命的赎价。
因为生命的赎价高昂,
无人付得起,
以致可以永远活着,不进坟墓。
10 众所周知,即使智者也要死去,
愚人和庸者也要灭亡,
将他们的财富留给别人。
11 尽管他们用自己的名字来为产业命名,
坟墓却是他们永远的归宿,
世代的住处。
12 人不能长享富贵,
终必死去,与兽无异。
13 这就是愚昧人及其追随者的下场!(细拉)
14 他们注定要死,与羊无异,
死亡是他们的牧者;
到了早晨,
他们必被正直人管辖。
他们的躯体必朽烂在坟墓里,
远离自己的豪宅。
15 但上帝必救赎我的生命脱离死亡的权势,
接我到祂身边。(细拉)

16 因此,见他人财富增多,
日益奢华,
不要害怕。
17 因为他们死后什么也带不走,
再不能拥有荣华富贵。
18 他们活着时自以为有福,
人们都赞扬他们的成就,
19 到头来他们还是要归到祖先那里,
再也看不见光明。
20 人有财富,却无明智的心,
无异于必死的兽类。