詩篇 62
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
大衛的詩。照耶杜頓的體裁,交給聖詠團長。
在 神保佑中安穩自在
62 我的心默默無聲,專等候 神,
我的救恩從他而來。
2 惟獨他是我的磐石,我的拯救;
他是我的庇護所,我必不大大動搖。
3 你們大家攻擊一人,使他被殺,
如歪斜的牆、將倒的壁,要到幾時呢?
4 他們彼此商議,要把他從高位上拉下來;
他們喜愛謊話,口雖祝福,心卻詛咒。(細拉)
5 我的心哪,你當默默無聲,專等候 神,
因為我的盼望是從他而來。
6 惟獨他是我的磐石,我的拯救;
他是我的庇護所,我必不動搖。
7 我的拯救、我的榮耀都在於 神;
我力量的磐石、我的避難所都在於 神。
8 百姓啊,要時時倚靠他,
在他面前傾心吐意;
神是我們的避難所。(細拉)
9 人真是虛空,
人真是虛假;
放在天平裏就必浮起,
他們一共比空氣還輕。
10 不要仗勢欺人,
也不要因搶奪而驕傲;
若財寶加增,不要放在心上。
11 神說了一次、兩次,我都聽見了,
就是能力屬乎 神。
12 主啊,慈愛也是屬乎你,
因為你照着各人所做的報應他。
诗篇 62
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
唯上帝是拯救
大卫作的训诲诗,交给乐长,照耶杜顿的做法。
62 我的心默默等候上帝,
祂是我的拯救者。
2 唯有祂才是我的磐石,
我的拯救,我的堡垒,
我必不致动摇。
3 我就像一面摇摇欲坠的墙壁、行将倒塌的篱笆,
你们要攻击我、置我于死地到何时呢?
4 你们千方百计把我从高位拉下。
你们善于说谎,嘴上祝福,
心却咒诅。(细拉)
5 我的心啊!要默默等候上帝,
因为我的盼望从祂而来。
6 唯有祂才是我的磐石,
我的拯救,我的堡垒,
我必不致动摇。
7 上帝是我的拯救者,
是我的荣耀,
祂是我的坚固磐石,
是我的避难所。
8 众百姓啊,
要时刻信靠上帝,
向祂倾心吐意,
因为祂是我们的避难所。(细拉)
9 卑贱人不过是一丝气息,
尊贵人不过是一场幻影,
把他们放在天平上一秤,
比空气还轻,毫无分量。
10 不要敲诈勒索,
不要妄想靠偷盗发财,
即使财富增多,也不要倚靠它。
11 上帝再三告诉我:
祂拥有权能,
12 充满慈爱。
主啊,你必照各人的行为来施行赏罚。
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.