Add parallel Print Page Options

婦人和龍

12 天上出現了一個大兆頭:有一個婦人身披太陽,腳踏月亮,頭戴十二顆星的冠冕; 她懷了孕,在生產的陣痛中疼痛地喊叫。 天上又出現了另一個兆頭:有一條大紅龍[a],有七個頭十個角;七個頭上戴着七個冠冕。 牠的尾巴拖拉着天上星辰的三分之一,把它們摔在地上。然後龍站在那將要生產的婦人面前,等她生產後要吞吃她的孩子。 婦人生了一個男孩子,就是將來要用鐵杖管轄[b]萬國的;她的孩子被提到 神和他寶座那裏去。 婦人就逃到曠野,在那裏有 神給她預備的地方,使她在那裏被供養一千二百六十天。

天上發生了爭戰。米迦勒同他的使者與龍作戰,龍同牠的使者也起來應戰, 牠們都打敗了,天上再也沒有牠們的地方。 大龍就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的;牠被摔在地上,牠的使者也一同被摔下去。 10 我聽見在天上有大聲音說:

「我 神的救恩、能力、國度,
和他所立的基督的權柄現在都來到了。
因為那個在我們 神面前、
晝夜控告我們弟兄的,
已經被摔下去了。
11 弟兄勝過那條龍是因羔羊的血,
和因自己所見證的道。
雖然至於死,他們也不惜自己的性命。
12 所以,諸天和住在其中的,
你們都快樂吧!
只是地和海有禍了!
因為魔鬼知道自己的時候不多,
就氣憤憤地下到你們那裏去了。」

13 龍見自己被摔在地上,就迫害那生男孩子的婦人。 14 於是有大鷹的兩個翅膀賜給婦人,讓她能飛到曠野,到自己的地方,躲避那蛇。她在那裏受供養一載二載半載。 15 蛇在婦人背後,從口中噴出水來,像河一樣,要將婦人沖走。 16 地卻幫助了婦人,開口吞了從龍口噴出來的水。 17 於是龍向婦人發怒,去與她其餘的兒女作戰,就是與那些遵守 神命令[c]、為耶穌作見證的[d] 18 那時龍站在海邊沙灘上。

Footnotes

  1. 12.3 「龍」:原文音譯「杜拉根」,指萬惡之獸。
  2. 12.5 「管轄」:原文直譯「牧養」。
  3. 12.17 「命令」或譯「誡命」。
  4. 12.17 「為耶穌作見證的」:原文直譯「有耶穌的見證的」;19.10同。

妇人与巨龙

12 在天上出现了一个奇异的景象:有一个妇人,身披太阳,脚踏月亮,头戴有十二颗星的冠冕。 她怀了孕,正因产痛而呼叫。

这时天上出现了另一个奇异的景象:有一条红色巨龙出现,它有七头十角,每个头上都戴着冠冕。 它的尾巴将天上三分之一的星扫落到地上。巨龙站在那正要生产的妇人面前,等着要吃掉她生下来的婴孩。 妇人生下一个男婴,就是将来要用铁杖治理列国的。那男婴被提到了上帝的宝座那里, 妇人则逃到旷野,在上帝为她预备的地方安度一千二百六十天。

天上起了战争,米迦勒和他的天使出战巨龙。巨龙和它的天使极力抵抗, 那巨龙败下阵来,天上再没有它们的立足之地, 它和它的天使都一同从天上被摔到地上。巨龙就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,也就是那迷惑全人类的。

10 我听见天上有大响声说:“我们上帝的救赎、权能、国度和祂所立的基督的权柄现在来临了。因为那昼夜不停地在我们上帝面前控告我们弟兄的,已经被摔到地上了。 11 弟兄们是靠着羔羊的血和自己所见证的道战胜了它,他们甘愿牺牲,视死如归。 12 因此,诸天和其中的居民都要欢欣雀跃!但大地和海洋有祸了,因为魔鬼知道它的时日不多了,就怒气冲冲地下到你们那里。”

13 巨龙见自己被摔到地上,就迫害那先前产下男婴的妇人。 14 但那妇人得到一对巨鹰的翅膀,使她能飞到旷野,去上帝为她预备的地方避难,在那里被照顾三年半。 15 巨龙紧追不舍,张口吐出大量的水,如同江河一般,要冲走那妇人, 16 大地却帮助她,张口吞了巨龙口中吐出来的大水。 17 巨龙大怒,转而攻击她的其他儿女,就是那些坚守上帝的诫命、为耶稣做见证的人。 18 那时巨龙站在海边的沙地上。