基督徒的自由

基督釋放了我們,使我們得自由。所以你們當站立得穩,不要再被奴役的軛所束縛。 看,我保羅告訴你們:如果你們要受割禮,基督就對你們毫無益處了。 我再次忠告每一個受割禮的人:他有責任遵行全部律法[a] 你們這些藉著律法被稱為義的人,你們是與基督隔絕,從恩典中墮落了。 要知道,我們藉著聖靈,本於信,滿懷著[b]稱義的盼望; 因為在基督耶穌裡,受割禮或不受割禮都沒有用處,只有藉著愛行出來的信仰才有用處。

你們一向跑得很好,到底是誰攔阻了你們,使你們不信從真理呢? 這種勸誘不是出於召喚你們的那一位。 一點點酵母能使整個麵團發酵。 10 我在主裡深信你們不會有別的思想;不過那攪擾你們的,無論他是誰,都將受到懲罰。 11 弟兄們,如果我仍然傳講割禮,我為什麼還受逼迫呢?如果我這樣做,十字架使人絆腳的地方早就沒有了。 12 我真希望那些攪亂你們的人把自己閹割了!

13 弟兄們,你們蒙召是為了得自由,只是不可用這自由給肉體一個機會,而是要藉著愛彼此服事, 14 因為全部律法都在「要愛鄰如己」[c]這一句話裡得以滿足了。 15 你們要當心!如果你們繼續相咬相吞,恐怕就要彼此毀滅了。

聖靈與肉體

16 所以我說:你們應當順著聖靈行走,這樣就絕不會去滿足肉體的欲望了; 17 因為肉體的欲望與聖靈對立,聖靈也與肉體對立。這兩者彼此反對,使你們不能做自己所願意做的。 18 但如果你們被聖靈帶領,就不在律法之下了。

19 肉體的行為是清清楚楚的,它們就是:通姦[d]、淫亂、汙穢、好色、 20 拜偶像、行邪術[e]、仇恨、紛爭、嫉恨、暴怒、爭競[f]、分裂、結派、 21 嫉妒、凶殺[g]、醉酒、荒宴以及類似這樣的事。對這些事,我現在要預先告訴你們,就像我以前告訴過你們的那樣:行這些事的人不會繼承神的國。

22 然而,聖靈的果子是:愛心、喜樂、和平、忍耐、仁慈、良善、忠信、 23 溫柔、自制。這樣的事,沒有律法反對。 24 那些屬於基督耶穌的人,已經把肉體與肉體的[h]渴望和情欲一同釘上十字架了。 25 我們既然藉著聖靈而活,就讓我們靠著聖靈行走。 26 我們不可貪圖虛榮,彼此惹氣,互相嫉妒。

Footnotes

  1. 加拉太書 5:3 他有責任遵行全部律法——原文直譯「他欠下這筆遵行全部律法的債」。
  2. 加拉太書 5:5 滿懷著——原文直譯「熱切等待」。
  3. 加拉太書 5:14 《利未記》19:18。
  4. 加拉太書 5:19 有古抄本沒有「通姦」。
  5. 加拉太書 5:20 邪術——或譯作「巫術」或「毒品」。
  6. 加拉太書 5:20 爭競——或譯作「結黨」。
  7. 加拉太書 5:21 有古抄本沒有「凶殺」。
  8. 加拉太書 5:24 肉體的——輔助詞語。

基督徒的自由

基督释放了我们,是要我们得自由。所以,要站稳了,不要再被奴仆的轭辖制。

听着!我保罗郑重地告诉你们,如果你们接受割礼,基督对你们就毫无益处。 我再次警告所有接受割礼的人,他们必须遵守全部的律法。 你们若想靠遵行律法而被称为义人,就与基督隔绝了,并且离开了上帝的恩典。 但我们要靠着圣灵,凭信心热切等候所盼望的义。 我们既然已经在基督耶稣里,受不受割礼根本无关紧要,借着爱表现出来的信心才至关重要。

你们本来在信心的路上一直跑得很好。现在是谁拦阻了你们,叫你们不再信从真理呢? 当然不是呼召你们的上帝! “一点面酵能使整团面发起来。” 10 我在主里深信你们不会有二心,但无论谁搅扰你们,都必受审判。

11 弟兄姊妹,如果我仍旧主张行割礼,怎么还会受迫害呢?如果是那样,十字架冒犯人的地方就被消除了。 12 我恨不得那些搅扰你们的人把自己阉了[a]

13 弟兄姊妹,你们蒙召得了自由,但不要以自由为借口来放纵情欲,要本着爱心互相服侍, 14 因为全部的律法可以总结成一句话:“要爱邻如己”。 15 你们要谨慎,如果你们相咬相吞,恐怕会同归于尽。

顺从圣灵而行

16 因此,我劝你们行事为人要顺从圣灵的引导,这样就不会放纵罪恶本性的私欲。 17 因为人罪恶本性的私欲与圣灵作对,圣灵也与罪恶本性的私欲作对,两者势不两立,使你们不能做自己想做的事。 18 但你们如果顺从圣灵的引导,就不再受律法的约束。 19 顺从罪恶本性而行的事显而易见,如淫乱、污秽、邪荡、 20 拜偶像、行邪术、仇恨、争吵、忌恨、恼怒、纷争、冲突、分裂[b] 21 嫉妒、凶杀、醉酒和荒宴无度等。我从前警告过你们,现在再一次警告你们:行这些事的人必不能承受上帝的国。

22 但圣灵所结的果子是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、 23 温柔、节制。没有律法会禁止这些事。 24 那些属基督的人已经把罪恶的本性和本性里的邪情私欲都钉在十字架上了。 25 如果我们是靠圣灵生活,就当凡事顺从圣灵的引导。 26 我们不要自高自大,彼此惹气,互相嫉妒。

Footnotes

  1. 5:12 把自己阉了”或作“与你们隔离”。
  2. 5:20 分裂”或译“异端”。