Add parallel Print Page Options

誰如[a]智慧人呢?
誰知道事情的解釋呢?
人的智慧使他的臉發光,
改變他臉上暴戾之氣[b]

服從君王

我勸你[c]因 神誓言的緣故,當遵守王的命令。 不要急躁離開王的面前,不要固執行惡,因為他凡事都隨自己心意而行。 王的話本有權力,誰能對他說:「你在做甚麼?」 凡遵守命令的,必不經歷禍患;智慧人的心知道適當的時機和必經的過程。 各樣事務都有時機和過程,但人有苦難重壓在身。 他不知道將來的事,其實將來如何,誰能告訴他呢? 沒有人能掌握生命,將生命留住;也沒有人有權力掌管死期。這場爭戰無人能免;邪惡也不能救那行邪惡的人。 這一切我都見過,我專心考察日光之下所發生的一切事,有時這人管轄那人,令他受害。

惡人和義人

10 我見惡人被埋葬;從前他們進出聖地,他們在城中的作為被人忘記。這也是虛空。 11 判罪之後不立刻執行,所以世人滿懷作惡的心思。 12 罪人雖然作惡百次,倒享長壽;然而我也知道,福樂必臨到敬畏 神的人,就是在他面前心存敬畏的人。 13 惡人卻不得福樂,他的日子好像影兒不得長久,因為他不敬畏 神。

14 世上有一件虛空的事,就是義人所遭遇的,反而照惡人所做的;惡人所遭遇的,反而照義人所做的。我說,這也是虛空。 15 我就稱讚快樂,原來人在日光之下,最大的福氣莫過於吃喝快樂;他在日光之下, 神賜他一生的日子,要從勞碌中享受所得。

16 我專心想要明白智慧,要觀看世上所發生的事。有人晝夜不得闔眼睡覺。 17 我觀看 神一切的作為,知道人不能探求日光之下所發生的事;任憑他費多少力探索,都找不出來,智慧人雖說他明白,仍不能找出來。

Footnotes

  1. 8.1 「如」:七十士譯本是「知道」。
  2. 8.1 「改變…暴戾之氣」:七十士譯本是「不知廉恥人的容貌為人所恨惡」。
  3. 8.2 七十士譯本沒有「我勸你」。

谁像有智慧的人呢?
谁知道事情的原委呢?
智慧能使人容光焕发,
使冷酷的面孔柔和。

我劝你遵守王的命令,因为你曾在上帝面前这样发誓。 不要在王面前鲁莽行事,也不要参与恶行,因为王可以随意行事。 况且,王的命令至高无上,谁敢质问他呢? 遵从王命的必免遭祸患,因为智者心里懂得做事的时机和方法。 尽管人面临重重困难,但做任何事都有时机和方法。 无人知道未来的事,谁能告诉人将来的事呢? 无人能掌管生命[a],留住生命,也无人能掌管死期。无人能免于这场争战,邪恶也救不了作恶者。 这一切我都见过了,我用心思考日光之下的一切事。有时人欺压人、伤害人。 10 我看见恶人生前出入圣所,死后安葬,还在他们作恶的城中受到称赞,这也是虚空。 11 对犯罪者的刑罚不迅速执行,世人便尽情作恶。 12 虽然罪人作恶多端仍得长寿,我却认为敬畏上帝的人必亨通。 13 然而,恶人得不到祝福,他们必像幻影一样不能长久,因为他们不敬畏上帝。 14 世上有一件虚空的事,就是义人遭受了恶人当受的报应,恶人却享受了义人该享的福乐。我认为这也是虚空。 15 因此,我便赞赏享乐,因为在日光之下没有什么比吃喝快乐更好。这是人在上帝所赐的年日里,从劳碌中当得的享受。 16 我全心去寻求智慧,观察世上所发生的事,甚至昼夜不眠, 17 思想上帝所做的一切,便知道人无法理解日光之下所发生的事。尽管人努力不懈地去寻找,也不能明白;即使智者自以为明白,他其实仍不能参透。

Footnotes

  1. 8:8 生命”也可译作“风”或“气息”。