以西結書 41
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
41 他帶我到殿那裏,他量牆柱:這面寬六肘,那面寬六肘,寬窄與會幕相同[a]。 2 門口寬十肘。門的兩旁,這邊五肘,那邊五肘。他又量了殿,長四十肘,寬二十肘。 3 他到內殿量門的牆柱,二肘,門口六肘,門的兩旁各寬七肘。 4 他量內殿,長二十肘,寬二十肘。他對我說:「這是至聖所。」
靠聖殿牆邊的廂房
5 他又量殿的牆,六肘;圍着殿有廂房,各寬四肘。 6 廂房有三層,層疊而上,每層排列三十間。殿的牆四周有凸出的牆支撐廂房,廂房就不必以殿的牆為支柱。 7 這圍繞着殿的廂房越高越寬;廂房圍着殿懸疊而上,所以越上面越寬,從下一層,到中一層,到上一層。 8 我又見有高臺圍繞着殿,作為廂房的根基,高足足有一竿,就是六大肘。 9-10 廂房的外牆寬五肘。殿的廂房和那邊的房間中間還有空地,寬二十肘,圍繞着殿。 11 廂房的門口向着空地:一門向北,一門向南。周圍的空地寬五肘。
西邊的房子
12 在西邊空地之後有房子,寬七十肘,長九十肘,牆四圍厚五肘。
聖殿的面積
13 這樣,他量了殿,長一百肘,又量空地和那房子並牆,共長一百肘。 14 殿的前面和東邊的空地,寬一百肘。
15 他量了空地後面的那房子,並兩旁的樓廊,共長一百肘。
聖殿的內部
內殿、院的走廊、 16 門檻[b]、嵌壁式的窗戶,並對着門檻的三層樓廊,周圍都鑲上木板;地板到窗戶,窗戶都關着, 17 直到門以上,就是到內殿和外殿內外四圍牆壁,都這樣測量。 18 牆上雕刻基路伯和棕樹,基路伯和基路伯之間有一棵棕樹,每基路伯有兩張臉; 19 人的臉向着這邊的棕樹,獅子的臉向着那邊的棕樹,殿內四周圍都是如此。 20 從地板到門的上面,都有基路伯和棕樹。殿的牆就是這樣。
21 殿的門柱是方的。至聖所的前面有個東西形狀像 22 木頭做的壇,高三肘,長二肘[c]。壇角和底座[d],並四面,都是木頭做的。他對我說:「這是耶和華面前的供桌。」
門
23 殿和聖所各有一個雙層門。 24 每個門有兩扇,每扇又有兩個摺疊頁;這一扇有兩頁,另一扇也有兩頁。 25 殿的門扇上雕刻着基路伯和棕樹,與刻在牆上的一樣。在外面門的走廊前有木頭做的飛簷。 26 門的走廊這邊和那邊都有嵌壁式的窗戶和棕樹;殿的廂房和飛簷也是這樣。
以西结书 41
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
41 那人带我进入殿堂,量两边的墙柱,各三米宽。 2 殿的入口宽五米,两边的墙各宽二点五米。殿堂面积长二十米,宽十米。 3 他到内殿的入口,量两边的墙柱,各一米宽,门宽三米,两边的墙各宽三点五米。 4 他量了内殿,长宽各十米。他对我说:“这是至圣所。”
5 他又量殿墙,厚三米,殿的外围有厢房,每间宽二米。 6 厢房是一层叠一层的,共有三层,每层有三十个房间。殿墙外围有支撑厢房梁木的墙坎,以免梁木插入殿墙中。 7 这些厢房的设计是阶梯形的;因此,厢房越往上层越宽,有楼梯自下层经过中层到上层。 8 殿的周围有突出的平台,高一竿,构成厢房的根基。 9-10 厢房外墙厚二点五米,厢房与祭司房之间的空地宽十米。 11 有两个门从空地通往厢房,一南一北。厢房周围与空地相连的平台宽二点五米。
12 在殿前空地向西的地方有一栋建筑物,宽三十五米,长四十五米,墙厚二点五米。
13 他量了殿,长五十米。殿的院子,那栋建筑物和墙共长五十米。 14 殿东边的空地宽五十米。
15 他量了殿后面、空地对面的那栋建筑物及其两边走廊的长度,共长五十米。
16 圣所、至圣所、院子对面的门廊及它们周围的门槛、格子窗和走廊从地面到窗沿都镶有木板。 17 殿的入口和里外四周的墙也按尺寸镶着木板。 18 木板上刻着基路伯天使和棕树,两者彼此相间排列。基路伯天使有两个面孔: 19 一个是人的脸,面向一边的棕树;一个是狮子的脸,面向另一边的棕树。 20 从地板到门以上殿内墙壁上都刻着基路伯天使和棕树。
21 圣所的门框是方形的,至圣所前的门框也一样。 22 里面有一座木头做的祭坛,高一点五米,宽一米,坛的四角、底及四面都是木造的。他对我说:“这是耶和华面前的桌子。”
23 圣所和至圣所各有一道双扇的门, 24 每扇都是可以折叠的双页门, 25 上面也刻有基路伯天使和棕树,与殿内墙上所刻的一样。门廊上有木造的廊檐。 26 圣殿门廊的墙壁上有格子窗和棕树雕刻,厢房都有房檐。
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.