Add parallel Print Page Options

エルサレムの栄光

60 「わたしの民よ、起き上がれ。
神の栄光があなたから輝き始めた。
すべての民に見えるように、
その光を輝かせるのだ。
夜のような暗闇が地上に住む者全部を覆うが、
主の栄光があなたから輝き出る。
国々の民は、あなたの光を慕って来る。
力ある王たちは、
その上に輝く主の栄光を見るために来る。
目を上げて回りを見よ。
息子や娘が遠い国から帰って来るからだ。
世界中の商人が
多くの国々の財宝を運んで来るので、
あなたの目は喜びに輝き、心は躍る。
らくだの大群が押し寄せる。
ミデヤンとシェバとエファからも、
ひとこぶらくだが黄金と乳香を携えて来て、
共に神をほめたたえる。
ケダルの羊の群れはあなたのものとなり、
ネバヨテの雄羊はわたしの祭壇にささげられる。
こうして、わたしはその日、栄光に輝くわたしの神殿を
ひときわすばらしいものとする。
雲のようにイスラエルへ飛び帰り、
鳩のように巣へ舞い戻るのはだれか。
わたしは多くの国々の船を取っておいた。
それも最良の船を。
イスラエルの子らを遠い所から連れ帰り、
いっしょに財産も運んで来るためだ。
それは、世界中に知れ渡った
イスラエルの聖なる神が、すべての人の見ている前で、
あなたを光り輝く者としたからだ。
10 外国人も来て、あなたの町々を建てる。
その王たちも、こぞってあなたに仕える。
わたしは怒ってあなたを打ったが、
恵みをもってあなたにあわれみをかける。
11 あなたの城門は常に開かれていて、
多くの国々からの富を受け入れる。
世界中の王があなたに仕える。
12 同盟を結ぼうとしない国々は滅び、
二度と立てなくなるからだ。
13 レバノンの栄光である糸杉、プラタナス、
松などの森はあなたのものとなり、
わたしの聖所を美しくするのに役立つ。
こうして、わたしの神殿は
神々しい光を放つようになる。
14 セム族(ノアの長男セムを祖とする種族。ユダヤ人の別称)を
敵視する者たちの子孫が来て、
あなたに深々と頭を下げ、
その足に口づけする。
彼らはエルサレムを、『主の都』、
『イスラエルの聖なる神の栄光に輝く山』と呼ぶ。
15 あなたはすべての人に軽蔑され、憎まれ、
のけ者にされていたが、これからは永遠の誉れ、
代々にわたるすべての人の喜びとなる。
わたしが、そうするからだ。
16 力ある王や強国が、
競ってあなたの必要にこたえようと、
最上の物資を持って来る。
あなたはその時、
主であるこのわたしがあなたの救い主であり、
イスラエルの全能の神であることがわかる。
17 わたしは、青銅を金と、鉄を銀と、
材木を青銅と、石を鉄と交換する。
平和と正義があなたの監督者となる。
18 暴虐は姿を消し、あらゆる戦争は終わりを告げる。
あなたの城壁は救いとなり、
あなたの門は賛美となる。
19 もはや太陽や月の光はいらない。
あなたの神であるわたしが、
あなたの永遠の光、あなたの栄光となるからだ。
20 あなたの太陽は永久に沈まず、その月は欠けない。
わたしが永遠の光となり、
悲しみの日は終わるからだ。
21 民は一人の例外もなく正しい人となり、
いつまでもその他を継ぐ。
わたしが自分の手で彼らをそこに植えるからだ。
これは、わたしの栄光を現す。
22 最小の家族が大氏族となり、
弱小の群れが強大な国家となる。
時がきたら、主であるわたしは、
これらのことをみな実現する。

The Glory of Zion

60 “Arise,(A) shine, for your light(B) has come,
    and the glory(C) of the Lord rises upon you.
See, darkness(D) covers the earth
    and thick darkness(E) is over the peoples,
but the Lord rises upon you
    and his glory appears over you.
Nations(F) will come to your light,(G)
    and kings(H) to the brightness of your dawn.

“Lift up your eyes and look about you:
    All assemble(I) and come to you;
your sons come from afar,(J)
    and your daughters(K) are carried on the hip.(L)
Then you will look and be radiant,(M)
    your heart will throb and swell with joy;(N)
the wealth(O) on the seas will be brought to you,
    to you the riches of the nations will come.
Herds of camels(P) will cover your land,
    young camels of Midian(Q) and Ephah.(R)
And all from Sheba(S) will come,
    bearing gold and incense(T)
    and proclaiming the praise(U) of the Lord.
All Kedar’s(V) flocks will be gathered to you,
    the rams of Nebaioth will serve you;
they will be accepted as offerings(W) on my altar,(X)
    and I will adorn my glorious temple.(Y)

“Who are these(Z) that fly along like clouds,(AA)
    like doves to their nests?
Surely the islands(AB) look to me;
    in the lead are the ships of Tarshish,[a](AC)
bringing(AD) your children from afar,
    with their silver and gold,(AE)
to the honor(AF) of the Lord your God,
    the Holy One(AG) of Israel,
    for he has endowed you with splendor.(AH)

10 “Foreigners(AI) will rebuild your walls,
    and their kings(AJ) will serve you.
Though in anger I struck you,
    in favor(AK) I will show you compassion.(AL)
11 Your gates(AM) will always stand open,
    they will never be shut, day or night,
so that people may bring you the wealth of the nations(AN)
    their kings(AO) led in triumphal procession.
12 For the nation or kingdom that will not serve(AP) you will perish;
    it will be utterly ruined.(AQ)

13 “The glory of Lebanon(AR) will come to you,
    the juniper, the fir and the cypress together,(AS)
to adorn my sanctuary;(AT)
    and I will glorify the place for my feet.(AU)
14 The children of your oppressors(AV) will come bowing before you;
    all who despise you will bow down(AW) at your feet
and will call you the City(AX) of the Lord,
    Zion(AY) of the Holy One(AZ) of Israel.

15 “Although you have been forsaken(BA) and hated,
    with no one traveling(BB) through,
I will make you the everlasting pride(BC)
    and the joy(BD) of all generations.
16 You will drink the milk of nations
    and be nursed(BE) at royal breasts.
Then you will know(BF) that I, the Lord, am your Savior,(BG)
    your Redeemer,(BH) the Mighty One of Jacob.(BI)
17 Instead of bronze I will bring you gold,(BJ)
    and silver in place of iron.
Instead of wood I will bring you bronze,
    and iron in place of stones.
I will make peace(BK) your governor
    and well-being your ruler.(BL)
18 No longer will violence(BM) be heard in your land,
    nor ruin or destruction(BN) within your borders,
but you will call your walls Salvation(BO)
    and your gates Praise.(BP)
19 The sun will no more be your light by day,
    nor will the brightness of the moon shine on you,
for the Lord will be your everlasting light,(BQ)
    and your God will be your glory.(BR)
20 Your sun(BS) will never set again,
    and your moon will wane no more;
the Lord will be your everlasting light,
    and your days of sorrow(BT) will end.
21 Then all your people will be righteous(BU)
    and they will possess(BV) the land forever.
They are the shoot I have planted,(BW)
    the work of my hands,(BX)
    for the display of my splendor.(BY)
22 The least of you will become a thousand,
    the smallest a mighty nation.(BZ)
I am the Lord;
    in its time I will do this swiftly.”(CA)

Footnotes

  1. Isaiah 60:9 Or the trading ships