Add parallel Print Page Options

आराम बरे परमेस्सर क सँदेसा

17 इ दमिस्क बरे दुःखद सँदेसा अहइ। यहोवा कहत ह कि दमिस्क क साथ मँ बातन घटिहीं:

“दमिस्क जउन आज नगर अहइ किन्तु कल उ उजड़ि जाइ।
    दमिस्क मँ बस टूटे फूटे भवन ही बचिहीं।
अरोएर क नगरन क लोग तजि जइहीं।
    ओन उजड़े भए नगरन मँ भेड़िन क खरका खुली घुमिहीं।
    हुवाँ कउनो ओनका डरावइवाला नाहीं होइ।
समारिया, एप्रैम क गढ़ नगर ध्वस्त होइ जइहीं।
    दमिस्क क सासन क अन्त होइ जाइ।
इस्राएल अउर आराम दुइनउँ देसन मँ इ सबहिं घटना एक समान घटिहीं।
    दुइनउँ देस आपन सक्ति अउर महिमा खोइ देब।”
    सर्वसक्तीमान यहोवा बताएस कि इ सबइ बातन होइहीं।

ओन दिनन याकूब अपनी सारी सम्पत्ति खोइ देइ।
    याकूब वइसा होइ जाइ जइसा मनई रोग स दुबला होइ।

उ समय क सज़ा अइसा होइ जइसे रपाईम घाटी मँ फसल काटइ क समय होत ह। मजदूर ओन पउधन क बटोरत हीं जउन खेते मँ उपजत हीं। फुन उ पचे ओन पउधन क बालन क काटत हीं अउर ओनसे अनाजे क दाना निकारत हीं।

उ समय ओह समय क समान होइ जब लोग जैतून क फसल उतारत हीं। लोग जैतून क बृच्छन स जैतून झाड़त हीं। किन्तु बृच्छ क चोटी पइ प्राय: कछू फल तब भी बचा रहत हीं। चोटी क कछू डारन पइ चार पाँच जइतून क फल छूट जात हीं। ओन नगरन मँ भी अइसा ही होइ। सर्वसक्तिमान यहोवा इ सबइ बातन कहे रहा।

उ समय लोग परमेस्सर कइँती निहरिहीं। परमेस्सर, जउन ओनकर रचना किहेस ह। उ सबइ इस्राएल क पवित्तर कइँती मदद खातिर लखिहीं। लोग ओन वेदियन पइ बिस्सास करब खतम कइ देइहीं जेनका उ पचे खुद आपन हाथन स बनाए रहा। असेरा देवी क जेन खम्मन अउ धूप बारइ क बेदियन क उ पचे आपन अँगुरियन स बनाए रहा, उ पचे ओन पइ भरोसा करब बंद कइ देइहीं। उ समय, सबहिं गढ़-नगर उजड़ जइहीं। उ सबइ नगर अइसे पर्वत अउर जंगलन क समान होइ जइहीं, जइसे उ पचे इस्राएलियन क आवइ स पहिले हुवा करत रहेन। बीते भए दिनन मँ हुवाँ स सबहिं लोग दूर भाग गए रहेन काहेकि इस्राएल क लोग हुवाँ आवत रहेन। भविस्स मँ इ देस फुन उजड़ जाइ। 10 अइसा एह बरे होइ काहेकि तू आपन उद्धारकर्ता परमेस्सर क बिसराइ दिहा ह। तू इ याद नाहीं राख्या कि परमेस्सर ही तोहार सरणस्थल अहइ।

तू सुदूर जगहन स बहोत नीक अंगूर क बेलन लिआए रह्या। तू अंगूरे क बेलन क रोप सकत ह किन्तु ओन पउधन मँ बढ़वार नाहीं होइ। 11 एक दिन तू आपन अंगूर क ओन बेलन क रोपब्या अउर ओनकर बढ़वार क जतन करब्या। अगवा दिन, उ सबइ पउधन बड़इ भी लगिहीं किन्तु फसल उतारइ क समय जब तू ओन बेलन क फल बटोरइ जाब्या तब लखब्या कि सब कछू झुराइ चुका अहइ। एक बेरामी सबहिं पउधन क अंत कइ देइ।

12 हे लोगन क भीड़ क सुना,
    उ गर्जत भवा समुद्दर क नाईं आवाज करत हीं!
    हे भीड़ क सोर सुना, उ सागर क ज्वार-भाट क टकराइ क नाईं आवाज करत ह।
13 हाँ उ भीड़ ओनहीं लहरन जइसे अहइ।
    मुला उ पचे सबहिं लहरन क नाईं पराइ जाइ जब परमेस्सर ओनका झिड़की!
    लोग उ भूसे क नाई होइहीं जेकरी पहाड़ी पइ हवा उड़ावत फिरत ह।
लोग वइसे ही होइ जइही जइसे आँधी क जरिया वस्तुअन क उखाड़े जात अहइ।
    आँधी ओनका उड़ावत ह अउर दूर लइ जात ह।
14 उ रात लोग बहोत ही डेराइ जइहीं।
    सुबह होइस पहिले, कछू भी नाहीं बच पाई।
तउ सत्रुअन क हुवाँ कछू भी हाथ नाहीं आई।
    उ पचे हमार धरती कइँती अइहीं, किन्तु हुवाँ भी कछू नाहीं होइ।

A Prophecy Against Damascus

17 A prophecy(A) against Damascus:(B)

“See, Damascus will no longer be a city
    but will become a heap of ruins.(C)
The cities of Aroer(D) will be deserted
    and left to flocks,(E) which will lie down,(F)
    with no one to make them afraid.(G)
The fortified(H) city will disappear from Ephraim,
    and royal power from Damascus;
the remnant of Aram will be
    like the glory(I) of the Israelites,”(J)
declares the Lord Almighty.

“In that day(K) the glory(L) of Jacob will fade;
    the fat of his body will waste(M) away.
It will be as when reapers harvest the standing grain,
    gathering(N) the grain in their arms—
as when someone gleans heads of grain(O)
    in the Valley of Rephaim.(P)
Yet some gleanings will remain,(Q)
    as when an olive tree is beaten,(R)
leaving two or three olives on the topmost branches,
    four or five on the fruitful boughs,”
declares the Lord, the God of Israel.

In that day(S) people will look(T) to their Maker(U)
    and turn their eyes to the Holy One(V) of Israel.
They will not look to the altars,(W)
    the work of their hands,(X)
and they will have no regard for the Asherah poles[a](Y)
    and the incense altars their fingers(Z) have made.

In that day their strong cities, which they left because of the Israelites, will be like places abandoned to thickets and undergrowth.(AA) And all will be desolation.

10 You have forgotten(AB) God your Savior;(AC)
    you have not remembered the Rock,(AD) your fortress.(AE)
Therefore, though you set out the finest plants
    and plant imported vines,(AF)
11 though on the day you set them out, you make them grow,
    and on the morning(AG) when you plant them, you bring them to bud,
yet the harvest(AH) will be as nothing(AI)
    in the day of disease and incurable(AJ) pain.(AK)

12 Woe to the many nations that rage(AL)
    they rage like the raging sea!(AM)
Woe to the peoples who roar(AN)
    they roar like the roaring of great waters!(AO)
13 Although the peoples roar(AP) like the roar of surging waters,
    when he rebukes(AQ) them they flee(AR) far away,
driven before the wind like chaff(AS) on the hills,
    like tumbleweed before a gale.(AT)
14 In the evening, sudden(AU) terror!(AV)
    Before the morning, they are gone!(AW)
This is the portion of those who loot us,
    the lot of those who plunder us.

Footnotes

  1. Isaiah 17:8 That is, wooden symbols of the goddess Asherah