Add parallel Print Page Options

سوپای کوللە

لە سییۆن فوو بە کەڕەنادا بکەن،
    لەسەر کێوی پیرۆزم هاوار بکەن بۆ ئاگادارکردنەوە.

با هەموو دانیشتووانی خاکەکە بلەرزن،
    چونکە ڕۆژی یەزدان دێت و نزیکە.
ڕۆژی تاریکی و ئەنگوستەچاوە،
    ڕۆژی هەور و تەمی چڕە.
وەک کازێوە باڵی بەسەر چیاکاندا دەکێشێت،
    سوپایەکی گەورە و بەهێز دێت،
لە دێرزەمانەوە هاوشێوەی نەبووە،
    لە نەوەی داهاتووش شتی وا نابێتەوە.

لەپێشیانەوە ئاگر دەخوات و
    لەپشتیشیانەوە گڕ دەسووتێنێت.
لەپێشیانەوە خاک وەک باخچەی عەدەنە،
    لەپشتیشیانەوە چۆڵەوانییەکی وێرانە،
    هیچ لێیان دەرباز نابێت.
دیمەنیان وەک دیمەنی ئەسپە،
    وەک سوار غار دەدەن.
وەک دەنگی گالیسکە
    لەسەر لووتکەی چیاکان باز دەدەن،
وەک دەنگی گڕی ئاگرە کە پوشوپەڵاش هەڵدەلووشێت،
    وەک سوپایەکی بەهێزی ڕیزبەستووە بۆ جەنگ.

لەبەردەم ئەوان، گەلان سڵ دەکەنەوە،
    هەموو دەموچاوێک ڕەنگی هەڵدەبزڕکێت.
وەک پاڵەوان هێرش دەبەن،
    وەک جەنگاوەر بە شووراکاندا هەڵدەگەڕێن.
هەموویان لەسەر یەک هێڵ دەڕۆن و
    لە ڕێچکەی خۆیان لانادەن.
تەنگ بە یەکتری هەڵناچنن و
    هەریەکەیان بە ڕیزی خۆیدا دەڕوات،
بە سەنگەرەکاندا ڕەت دەبن،
    بەبێ ئەوەی ڕیزەکانیان بشکێنن.
بەناو شارەکەدا غار دەدەن،
    بەسەر شووراکاندا ڕادەکەن،
سەردەکەونە سەر ماڵەکان،
    وەک دز بەناو پەنجەرەکاندا دێنە ژوورەوە.

10 لەبەردەمیان زەوی دەلەرزێت،
    ئاسمان دەهەژێت،
خۆر و مانگ تاریک دەبن و
    ئەستێرەکان تروسکایی خۆیان ڕادەگرن.
11 یەزدان دەنگی بەرز دەکاتەوە
    لەپێش سوپاکەیەوە،
سەربازەکانی زۆر زۆرن،
    ئەوانەی فەرمانەکەی بەجێدەهێنن بە هێزن.
ڕۆژی یەزدان گەورەیە،
    زۆر سامناکە.
    کێ خۆی لەبەری دەگرێت؟

دڵتان دابدڕن

12 یەزدان دەفەرموێت: «بەڵام ئێستا،
    بە هەموو دڵتانەوە بگەڕێنەوە لام،
    بە ڕۆژووگرتن و گریان و شیوەن گێڕانەوە.»

13 دڵتان دابدڕن نەک جلەکانتان،
    بگەڕێنەوە لای یەزدانی پەروەردگارتان،
چونکە میهرەبان و بە بەزەییە،
    پشوودرێژە،
خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی زۆرە،
    لە خراپە پاشگەز دەبێتەوە.
14 کێ دەزانێت؟ ڕەنگە بگەڕێتەوە و پاشگەز بێتەوە،
    لەپاش خۆیەوە بەرەکەت بەجێبهێڵێت،
بۆ پێشکەشکراوی دانەوێڵە و شەراب
    بۆ یەزدانی پەروەردگارتان.

15 لە سییۆن فوو بە کەڕەنادا بکەن،
    ڕۆژووگرتنێک ڕابگەیەنن،
    بۆ کۆبوونەوەیەکی پیرۆز بانگیان بکەن.
16 گەل کۆبکەنەوە و
    کۆمەڵ تەرخان بکەن،
پیران خڕبکەنەوە و
    منداڵان کۆبکەنەوە
    لەگەڵ شیرەخۆرەکان.
با زاوا لە ژوورەکەیەوە بێتە دەرەوە،
    بووکیش لە کوللەکەی.
17 با کاهینەکان، خزمەتکارانی یەزدان،
    لەنێوان هەیوانەکە و قوربانگاکەدا بگریێن.
با بڵێن: «ئەی یەزدان، دڵت بە گەلەکەت بسووتێت،
    میراتەکەت مەکە جێگای تانە و تەشەر،
هەتا گەلان بیانکەنە پەند.
    بۆچی لەنێو گەلاندا بڵێن: ”کوا خوداکەیان؟“»

وەڵامی یەزدان

18 ئینجا یەزدان خۆشەویستی بۆ خاکەکەی دەردەبڕێت و
    بەزەیی بە گەلەکەیدا دێتەوە.

19 یەزدان وەڵام دەداتەوە و بە گەلەکەی دەفەرموێت:

«دانەوێڵە و شەرابی نوێ و زەیتتان بۆ دەنێرم،
هەتا ئەوەی لێی تێردەبن،
    ئیتر ناتانکەمە جێگای تانە و تەشەری نەتەوەکان.

20 «ئەو سوپایەش کە لە باکوورەوە هاتووە لێتان دوور دەخەمەوە،
    دەریدەکەم بۆ زەوییەکی وشک و وێران،
ڕووی لە دەریای ڕۆژهەڵاتە[a] و
    پشتیشی لە دەریای ڕۆژئاوایە[b]،
بۆگەنییەکەی سەرکەوت و
    بۆنە پیسەکەی بڵاو دەبێتەوە.»

بێگومان کاری مەزنی ئەنجام داوە.
21     ئەی زەوی مەترسە!
    شاد و دڵخۆش بە،
چونکە یەزدان کاری مەزنی ئەنجام داوە.
22     ئەی ئاژەڵە کێوییەکان مەترسن،
    چونکە لەوەڕگاکانی دەشتودەر سەوز دەبن،
درەختەکان بەر دەگرن،
    دار هەنجیر و دار مێو بەرێکی زۆر دەردەخەن.
23 ئەی نەوەی سییۆن،
    شاد و دڵخۆش بن بە یەزدانی پەروەردگارتان،
چونکە بۆ دەرکەوتنی ڕاستودروستی پاییزە بارانی پێدان.
    پاییزە باران و بەهارە باران
    هەروەک پێشتر بەسەرتاندا دەبارێنێت.
24 ئیتر جۆخینەکان[c] پڕ دەبن لە دانەوێڵە و
    قەڕابەکان سەرڕێژ دەبن لە شەراب و زەیت.

25 «قەرەبووی ئەو ساڵانەتان دەکەمەوە کە کوللەی گەورە خواردیان،
    پێکوڕە و وردە کوللە و
    کوللەی قرتێنەر،
لەشکرە گەورەکەم کە ناردمە سەرتان.
26 ئینجا زۆر دەخۆن و تێر دەبن،
    ستایشی ناوی یەزدانی پەروەردگاری خۆتان دەکەن،
ئەوەی کاری سەرسوڕهێنەری لەگەڵدا کردن،
    بۆ هەتاهەتایە گەلەکەم سەرشۆڕ نابێت.
27 ئیتر دەزانن کە من لەناوەڕاستی ئیسرائیلم،
    کە من یەزدانی پەروەردگارتانم و
    بێجگە لە من یەکێکی دیکە نییە.
بۆ هەتاهەتایە گەلەکەم سەرشۆڕ نابێت.

ڕۆژی یەزدان

28 «پاش ئەمانە،
    ڕۆحم بەسەر هەموو خەڵکدا دەڕێژم.
کوڕان و کچانتان پەیامی خودا ڕادەگەیەنن،
    پیرانتان خەون دەبینن،
    گەنجانتان بینینیان بۆ ئاشکرا دەکرێت.
29 تەنانەت بەسەر بەندە و کەنیزەکانیشم،
    لەو ڕۆژانەدا ڕۆحی خۆم دەبارێنم.
30 پەرجوو[d] لە ئاسمان و
    زەویدا نیشان دەدەم،
    خوێن و ئاگر و ستوونی دووکەڵ.
31 خۆر دەبێتە تاریکی و
    مانگیش دەبێتە خوێن،
    بەر لەوەی ڕۆژی گەورە و ترسناکی یەزدان بێت.
32 بەڵام هەرکەسێک بە ناوی یەزدانەوە بپاڕێتەوە
    ڕزگاری دەبێت،
چونکە هەروەک یەزدان فەرمووی،
    ڕزگاربوون لە کێوی سییۆن و
    لە ئۆرشەلیم دەبێت،
بۆ ئەوانەیە کە ماونەتەوە،
    ئەوانەی یەزدان بانگهێشتی کردوون.

Footnotes

  1. 2‏:20 دەریای مردوو.‏
  2. 2‏:20 دەریای ناوەڕاست.‏
  3. 2‏:24 جۆخین یان سەرخەرمان ئەو زەوییە تەرخانکراوەیە کە لەلایەن وەرزێر و جوتیارەوە بەکارهێنراوە بۆ کوتانی دانەوێڵە لەسەری لەدوای کۆکردنەوەی لە کێڵگە.‏
  4. 2‏:30 پەرجوو: موعجیزە.‏

An Army of Locusts

Blow the trumpet(A) in Zion;(B)
    sound the alarm on my holy hill.(C)

Let all who live in the land tremble,
    for the day of the Lord(D) is coming.
It is close at hand(E)
    a day of darkness(F) and gloom,(G)
    a day of clouds(H) and blackness.(I)
Like dawn spreading across the mountains
    a large and mighty army(J) comes,
such as never was in ancient times(K)
    nor ever will be in ages to come.

Before them fire(L) devours,
    behind them a flame blazes.
Before them the land is like the garden of Eden,(M)
    behind them, a desert waste(N)
    nothing escapes them.
They have the appearance of horses;(O)
    they gallop along like cavalry.
With a noise like that of chariots(P)
    they leap over the mountaintops,
like a crackling fire(Q) consuming stubble,
    like a mighty army drawn up for battle.

At the sight of them, nations are in anguish;(R)
    every face turns pale.(S)
They charge like warriors;(T)
    they scale walls like soldiers.
They all march in line,(U)
    not swerving(V) from their course.
They do not jostle each other;
    each marches straight ahead.
They plunge through defenses
    without breaking ranks.
They rush upon the city;
    they run along the wall.
They climb into the houses;(W)
    like thieves they enter through the windows.(X)

10 Before them the earth shakes,(Y)
    the heavens tremble,(Z)
the sun and moon are darkened,(AA)
    and the stars no longer shine.(AB)
11 The Lord(AC) thunders(AD)
    at the head of his army;(AE)
his forces are beyond number,
    and mighty is the army that obeys his command.
The day of the Lord is great;(AF)
    it is dreadful.
    Who can endure it?(AG)

Rend Your Heart

12 “Even now,” declares the Lord,
    “return(AH) to me with all your heart,(AI)
    with fasting and weeping and mourning.”

13 Rend your heart(AJ)
    and not your garments.(AK)
Return(AL) to the Lord your God,
    for he is gracious and compassionate,(AM)
slow to anger and abounding in love,(AN)
    and he relents from sending calamity.(AO)
14 Who knows? He may turn(AP) and relent(AQ)
    and leave behind a blessing(AR)
grain offerings and drink offerings(AS)
    for the Lord your God.

15 Blow the trumpet(AT) in Zion,(AU)
    declare a holy fast,(AV)
    call a sacred assembly.(AW)
16 Gather the people,
    consecrate(AX) the assembly;
bring together the elders,(AY)
    gather the children,
    those nursing at the breast.
Let the bridegroom(AZ) leave his room
    and the bride her chamber.
17 Let the priests, who minister(BA) before the Lord,
    weep(BB) between the portico and the altar.(BC)
Let them say, “Spare your people, Lord.
    Do not make your inheritance an object of scorn,(BD)
    a byword(BE) among the nations.
Why should they say among the peoples,
    ‘Where is their God?(BF)’”

The Lord’s Answer

18 Then the Lord was jealous(BG) for his land
    and took pity(BH) on his people.

19 The Lord replied[a] to them:

“I am sending you grain, new wine(BI) and olive oil,(BJ)
    enough to satisfy you fully;(BK)
never again will I make you
    an object of scorn(BL) to the nations.

20 “I will drive the northern horde(BM) far from you,
    pushing it into a parched and barren land;
its eastern ranks will drown in the Dead Sea
    and its western ranks in the Mediterranean Sea.
And its stench(BN) will go up;
    its smell will rise.”

Surely he has done great things!
21     Do not be afraid,(BO) land of Judah;
    be glad and rejoice.(BP)
Surely the Lord has done great things!(BQ)
22     Do not be afraid, you wild animals,
    for the pastures in the wilderness are becoming green.(BR)
The trees are bearing their fruit;
    the fig tree(BS) and the vine(BT) yield their riches.(BU)
23 Be glad, people of Zion,
    rejoice(BV) in the Lord your God,
for he has given you the autumn rains
    because he is faithful.(BW)
He sends you abundant showers,(BX)
    both autumn(BY) and spring rains,(BZ) as before.
24 The threshing floors will be filled with grain;
    the vats will overflow(CA) with new wine(CB) and oil.

25 “I will repay you for the years the locusts(CC) have eaten(CD)
    the great locust and the young locust,
    the other locusts and the locust swarm[b]
my great army(CE) that I sent among you.
26 You will have plenty to eat, until you are full,(CF)
    and you will praise(CG) the name of the Lord your God,
    who has worked wonders(CH) for you;
never again will my people be shamed.(CI)
27 Then you will know(CJ) that I am in Israel,
    that I am the Lord(CK) your God,
    and that there is no other;
never again will my people be shamed.(CL)

The Day of the Lord

28 “And afterward,
    I will pour out my Spirit(CM) on all people.(CN)
Your sons and daughters will prophesy,(CO)
    your old men will dream dreams,(CP)
    your young men will see visions.
29 Even on my servants,(CQ) both men and women,
    I will pour out my Spirit in those days.(CR)
30 I will show wonders in the heavens(CS)
    and on the earth,(CT)
    blood and fire and billows of smoke.
31 The sun will be turned to darkness(CU)
    and the moon to blood
    before the coming of the great and dreadful day of the Lord.(CV)
32 And everyone who calls
    on the name of the Lord(CW) will be saved;(CX)
for on Mount Zion(CY) and in Jerusalem
    there will be deliverance,(CZ)
    as the Lord has said,
even among the survivors(DA)
    whom the Lord calls.[c](DB)

Footnotes

  1. Joel 2:19 Or Lord will be jealous … / and take pity … / 19 The Lord will reply
  2. Joel 2:25 The precise meaning of the four Hebrew words used here for locusts is uncertain.
  3. Joel 2:32 In Hebrew texts 2:28-32 is numbered 3:1-5.