Add parallel Print Page Options

ئەی کچە میر،
    پێیەکانت لەناو پێڵاو چەندە جوانن!
کەوانی ڕانت وەک خشڵە
    دەستکردی دەستی وەستای کارامەیە.
ناوکت جامێکی خڕە
    شەرابی تێکەڵاوی لێ کەم ناکات،
ناوقەدت خەرمانی گەنمە
    بە سەوسەن پەرژین کراوە.
جووتە مەمکەکەت وەک دوو کارمامزن،
    وەک جووتێک مامزن.
گەردنت قوللەیەکی عاجە.
چاوەکانت وەک گۆمن لە حەشبۆن
    لەبەردەم دەروازەی بەت ڕەبیم.
لووتت وەک قوللەی لوبنانە
    ڕووەو دیمەشق دەڕوانێت.
سەرت وەک کێوی کارمەلە بەسەرتەوە و
    پرچی سەرت ئەرخەوانییە،
    پاشا بەندی ئەگریجەکانە.
چەند جوان و چەند شیرینیت،
    ئەی ئەویندارەکەم، من بە تۆ دڵشادم!
ئەم بەژنەت لە دار خورما دەچێت،
    مەمکەکانت لە هێشوو.
گوتم: «بەسەر دار خورما دەکەوم،
    خۆم بە بەرهەمەکەی دەگرم.»
با مەمکەکانت وەک هێشووە ترێ بن،
    بۆنی هەناسەت وەک سێو بێت،
    دەمت وەک باشترین جۆری شەراب بێت.

ئەویندار

با شەرابەکە بە ئاسانی بۆ دڵدارەکەم بڕژێت،
    بە نەرمی بەسەر لێو و دداندا بڕوات.
10 من بۆ دڵدارەکەمم و
    ئەو پەرۆشی منە.
11 دڵدارەکەم، وەرە با بچینە کێڵگە،
    لە گوندەکان شەو بەسەرببەین.
12 با بەیانی زوو بگەینە سەر ڕەزەمێوەکان،
    ببینین ئاخۆ دار مێو چەکەرەی کردووە،
پەسیرەکان کراونەتەوە،
    هەناریش پشکوتووە؟
    لەوێ ئەوینەکەمت پێ دەبەخشم.
13 گیائادەمە[a] بۆن بڵاو دەکاتەوە،
    لە بەردەرگاکەشمان هەموو میوەیەکی بەتام هەیە،
کۆن و نوێ
    کە بۆ تۆم هەڵگرتووە، ئەی دڵدارەکەم.

Footnotes

  1. 7‏:13 بڕوانە پەیدابوون 30‏:14‏-16.‏‏

[a]How beautiful your sandaled feet,
    O prince’s(A) daughter!
Your graceful legs are like jewels,
    the work of an artist’s hands.
Your navel is a rounded goblet
    that never lacks blended wine.
Your waist is a mound of wheat
    encircled by lilies.
Your breasts(B) are like two fawns,
    like twin fawns of a gazelle.
Your neck is like an ivory tower.(C)
Your eyes are the pools of Heshbon(D)
    by the gate of Bath Rabbim.
Your nose is like the tower of Lebanon(E)
    looking toward Damascus.
Your head crowns you like Mount Carmel.(F)
    Your hair is like royal tapestry;
    the king is held captive by its tresses.
How beautiful(G) you are and how pleasing,
    my love, with your delights!(H)
Your stature is like that of the palm,
    and your breasts(I) like clusters of fruit.
I said, “I will climb the palm tree;
    I will take hold of its fruit.”
May your breasts be like clusters of grapes on the vine,
    the fragrance of your breath like apples,(J)
    and your mouth like the best wine.

She

May the wine go straight to my beloved,(K)
    flowing gently over lips and teeth.[b]
10 I belong to my beloved,
    and his desire(L) is for me.(M)
11 Come, my beloved, let us go to the countryside,
    let us spend the night in the villages.[c]
12 Let us go early to the vineyards(N)
    to see if the vines have budded,(O)
if their blossoms(P) have opened,
    and if the pomegranates(Q) are in bloom(R)
    there I will give you my love.
13 The mandrakes(S) send out their fragrance,
    and at our door is every delicacy,
both new and old,
    that I have stored up for you, my beloved.(T)

Footnotes

  1. Song of Songs 7:1 In Hebrew texts 7:1-13 is numbered 7:2-14.
  2. Song of Songs 7:9 Septuagint, Aquila, Vulgate and Syriac; Hebrew lips of sleepers
  3. Song of Songs 7:11 Or the henna bushes