Add parallel Print Page Options

بە درێژایی شەو لەسەر نوێنەکەم
    بەدوای ئەو کەسەدا گەڕام کە گیانم خۆشی دەوێت؛
    بەدوایدا گەڕام، بەڵام نەمدۆزییەوە.
ئێستا هەڵدەستم و بەناو شاردا دەسووڕێمەوە،
    بەناو شەقام و گۆڕەپانەکاندا
بەدوای ئەو کەسەدا دەگەڕێم کە گیانم خۆشی دەوێت.
    ئیتر بەدوایدا گەڕام، بەڵام نەمدۆزییەوە.
تووشی ئێشکگرەکان بووم،
    کاتێک بەناو شاردا دەگەڕان.
    «ئایا ئەوەی گیانم خۆشی دەوێت ئێوە نەتانبینیوە؟»
ئەوەندەی نەمابوو لێیان تێپەڕم
    کاتێک ئەوەم بینییەوە کە گیانم خۆشی دەوێت.
گرتم و بەرمنەدا،
    هەتا بردمە ماڵی دایکم،
    بۆ ژووری ئەو کەسەی کە بە من سکپڕ ببوو.
ئەی کچانی ئۆرشەلیم، سوێندتان دەدەم
    بە مامز یان مێینەی ئاسکی دەشتودەر،
کە خۆشەویستی هەڵنەستێنن و بە ئاگای نەهێنن
    هەتا خۆی حەز دەکات.

ئەوە کێیە لە چۆڵەوانییەوە بەدەرکەوت،
    وەک ستوونی دووکەڵ،
بە موڕ و بخوور بۆنخۆش کراوە،
    بە هەموو بۆنوبەرامێکی بازرگانان؟
ببینن! گالیسکەکەی سلێمانە،
    شەست پاڵەوان دەوریان داوە
    لە پاڵەوانەکانی ئیسرائیل،
هەموو شمشێر بەدەستن،
    شارەزای جەنگن،
هەریەکە و شمشێرەکەی بە لاڕانیەوەیە،
    لەبەر مەترسییەکانی شەو.
سلێمانی پاشا گالیسکەیەکی بۆ خۆی دروستکرد
    لە داری لوبنان.
10 ستوونەکانی لە زیو دروستکرد،
    کاریتەکانی لە زێڕ.
بەرگی دۆشەکەکان ئەرخەوانییە،
    ناوەوەی بە ئەوین ڕازێنراوەتەوە.
ئەی کچانی ئۆرشەلیم، 11 وەرنە دەرەوە،
    ئەی کچانی سییۆن، ببینن.
سلێمانی پاشا بەو تاجەوە ببینن کە لەسەریەتی،
    کە دایکی لەسەری نا
لە ڕۆژی زەماوەندی ژنهێنانی،
    لە ڕۆژی شادی دڵی.

All night long on my bed
    I looked(A) for the one my heart loves;
    I looked for him but did not find him.
I will get up now and go about the city,
    through its streets and squares;
I will search for the one my heart loves.
    So I looked for him but did not find him.
The watchmen found me
    as they made their rounds in the city.(B)
    “Have you seen the one my heart loves?”
Scarcely had I passed them
    when I found the one my heart loves.
I held him and would not let him go
    till I had brought him to my mother’s house,(C)
    to the room of the one who conceived me.(D)
Daughters of Jerusalem, I charge you(E)
    by the gazelles and by the does of the field:
Do not arouse or awaken love
    until it so desires.(F)

Who is this coming up from the wilderness(G)
    like a column of smoke,
perfumed with myrrh(H) and incense
    made from all the spices(I) of the merchant?
Look! It is Solomon’s carriage,
    escorted by sixty warriors,(J)
    the noblest of Israel,
all of them wearing the sword,
    all experienced in battle,
each with his sword at his side,
    prepared for the terrors of the night.(K)
King Solomon made for himself the carriage;
    he made it of wood from Lebanon.
10 Its posts he made of silver,
    its base of gold.
Its seat was upholstered with purple,
    its interior inlaid with love.
Daughters of Jerusalem, 11 come out,
    and look, you daughters of Zion.(L)
Look[a] on King Solomon wearing a crown,
    the crown with which his mother crowned him
on the day of his wedding,
    the day his heart rejoiced.(M)

Footnotes

  1. Song of Songs 3:11 Or interior lovingly inlaid / by the daughters of Jerusalem. / 11 Come out, you daughters of Zion, / and look