Add parallel Print Page Options

ناخۆشی ئیسرائیل

قوڕبەسەرم!
وەک کەسێکم لێهات لە هاویندا بەر بڕنێت،
    وەک چنینەوەی ڕەزەمێو.
نە هێشووە ترێ بۆ خواردن هەیە،
    نە هەنجیری یەکەم بەر کە نەوسم ئارەزووی دەکات.
خواناس لە خاک لەناوچوو،
    کەسێکی سەرڕاست لەنێو خەڵکدا نەماوە.
هەموو بۆ خوێنڕشتن خۆیان ماتداوە،
    هەریەکە و براکەی خۆی بە تۆڕ ڕاودەکات.
بۆ خراپە هەردوو دەستەکانیان چالاکن،
    میر داوای دیاری دەکات،
دادوەر بەرتیل وەردەگرێت،
    بەهێز بە ئارەزووی خۆی قسە دەکات
    پێکەوە دەیڕێسن.
چاکترینیان وەک وشترالووکە و
    ڕاستترینیان وەک پەرژینی دڕکە.
ڕۆژی سزادانی خودا بۆ تۆ هات،
    ئەو ڕۆژەی کە چاودێرەکانت[a] هاوار دەکەن بۆ ئاگادارکردنەوە.
    ئێستا کاتی سەرلێشێواندنی ئێوەیە.
متمانە بە برادەر مەکە و
    پشت بە دۆست مەبەستە.
نهێنیت بپارێزە
    تەنانەت لە ژنەکەشت کە لە باوەشت پاڵکەوتووە.
چونکە کوڕ سووکایەتی بە باوکی دەکات،
    کچ لە دایکی ڕاستدەبێتەوە،
بووک لە خەسووی؛
    دوژمنی مرۆڤ لە خانەوادەکەی خۆی دەبێت.

بەڵام من چاوم لەسەر یەزدان دەبێت،
    چاوەڕوانی خودای ڕزگاریم دەکەم،
    خودام گوێم لێ دەگرێت.

ئیسرائیل هەڵدەستێتەوە

ئەی دوژمنەکەم، بە نسکۆی من دڵخۆش نەبیت!
    چونکە ئەگەر بکەوم، هەڵدەستمەوە،
ئەگەر لە تاریکیدا دانیشم،
    یەزدان ڕووناکییە بۆم.
لەبەر ئەوەی لە دژی ئەو گوناهم کرد،
    بەرگەی تووڕەیی یەزدان دەگرم،
تاوەکو بەرگری لە داواکەم دەکات و
    مافی من دێتە دی.
دەمهێنێتە دەرەوە بۆ ناو ڕووناکی،
    ڕاستودروستی ئەو دەبینم.
10 ئینجا دوژمنەکەم تەماشا دەکات و
    شەرمەزاری دایدەپۆشێت،
ئەوەی پێی دەگوتم:
    «کوا یەزدانی پەروەردگارت؟»
چاوەکانم تەماشای کەوتنی دەکەن،
    تەنانەت ئێستاش دەشێلرێت
    وەک قوڕی شەقامەکان.

11 ڕۆژی بنیادنانی دیوارەکانت دێت،
    ڕۆژی فراوانکردنی سنوورەکانت.
12 لەو ڕۆژەدا خەڵک دێنە لات،
    لەلای ئاشور و لە شارەکانی میسرەوە،
تەنانەت لە میسرەوە هەتا فورات
    لە دەریاوە بۆ دەریا و
    لە چیاوە بۆ چیا.
13 زەوی لەبەر دانیشتووانەکەی وێران دەبێت،
    بەهۆی کردەوەکانیان.

نوێژ و ستایشکردن

14 بە گۆچانەکەت شوانایەتی گەلەکەت بکات،
    مێگەلی میراتەکەت،
ئەوەی بە تەنها لە دارستان نیشتەجێیە
    لەناوەڕاستی ڕەزەکان.
با لە باشان و گلعاد بلەوەڕێن
    وەک ڕۆژگاری کۆن.

15 «وەک ڕۆژانی هاتنەدەرەوەت لە خاکی میسر،
    کاری سەرسوڕهێنەریان نیشان دەدەم.»

16 نەتەوەکان تەماشا دەکەن و شەرمەزار دەبن،
    سەرباری هەموو پاڵەوانییەتییەکەیان.
دەست دەخەنە سەر دەمیان
    گوێیان کەڕ دەبێت.
17 وەک مار خۆڵ دەلێسنەوە،
    وەک خشۆکەکانی زەوی.
بە لەرزەوە لە قەڵاکانیان دێنە دەرەوە،
    بۆ لای یەزدانی پەروەردگارمان دێن و دەتۆقن،
    لە تۆ دەترسن.
18 کێ خودایەکی وەک تۆیە،
    کە لە تاوان دەبوورێت و
    لە یاخیبوونی پاشماوەی گەلەکەت خۆشدەبێت؟
هەتاسەر تووڕەیی خۆت هەڵناگریت
    چونکە بە خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت دڵخۆشیت.
19 دەگەڕێیتەوە و بەزەییت پێماندا دێتەوە،
    تاوانەکانمان دەخەیتە ژێر پێتەوە و
    هەموو گوناهەکانمان فڕێیدەدەیتە ناو قووڵایی دەریا.
20 دڵسۆزی بۆ یاقوب پیشان دەدەیت،
    خۆشەویستی نەگۆڕ بۆ ئیبراهیم،
ئەوەی سوێندت بۆ باوباپیرانمان خوارد
    هەروەک ڕۆژگاری کۆن.

Footnotes

  1. 7‏:4 مەبەست لە پێغەمبەرەکان.‏

Israel’s Misery

What misery is mine!
I am like one who gathers summer fruit
    at the gleaning of the vineyard;
there is no cluster of grapes to eat,
    none of the early figs(A) that I crave.
The faithful have been swept from the land;(B)
    not one(C) upright person remains.
Everyone lies in wait(D) to shed blood;(E)
    they hunt each other(F) with nets.(G)
Both hands are skilled in doing evil;(H)
    the ruler demands gifts,
the judge accepts bribes,(I)
    the powerful dictate what they desire—
    they all conspire together.
The best of them is like a brier,(J)
    the most upright worse than a thorn(K) hedge.
The day God visits you has come,
    the day your watchmen sound the alarm.
    Now is the time of your confusion.(L)
Do not trust a neighbor;
    put no confidence in a friend.(M)
Even with the woman who lies in your embrace
    guard the words of your lips.
For a son dishonors his father,
    a daughter rises up against her mother,(N)
a daughter-in-law against her mother-in-law—
    a man’s enemies are the members of his own household.(O)

But as for me, I watch(P) in hope(Q) for the Lord,
    I wait for God my Savior;
    my God will hear(R) me.

Israel Will Rise

Do not gloat over me,(S) my enemy!
    Though I have fallen, I will rise.(T)
Though I sit in darkness,
    the Lord will be my light.(U)
Because I have sinned against him,
    I will bear the Lord’s wrath,(V)
until he pleads my case(W)
    and upholds my cause.
He will bring me out into the light;(X)
    I will see his righteousness.(Y)
10 Then my enemy will see it
    and will be covered with shame,(Z)
she who said to me,
    “Where is the Lord your God?”(AA)
My eyes will see her downfall;(AB)
    even now she will be trampled(AC) underfoot
    like mire in the streets.

11 The day for building your walls(AD) will come,
    the day for extending your boundaries.
12 In that day people will come to you
    from Assyria(AE) and the cities of Egypt,
even from Egypt to the Euphrates
    and from sea to sea
    and from mountain to mountain.(AF)
13 The earth will become desolate because of its inhabitants,
    as the result of their deeds.(AG)

Prayer and Praise

14 Shepherd(AH) your people with your staff,(AI)
    the flock of your inheritance,
which lives by itself in a forest,
    in fertile pasturelands.[a](AJ)
Let them feed in Bashan(AK) and Gilead(AL)
    as in days long ago.(AM)

15 “As in the days when you came out of Egypt,
    I will show them my wonders.(AN)

16 Nations will see and be ashamed,(AO)
    deprived of all their power.
They will put their hands over their mouths(AP)
    and their ears will become deaf.
17 They will lick dust(AQ) like a snake,
    like creatures that crawl on the ground.
They will come trembling(AR) out of their dens;
    they will turn in fear(AS) to the Lord our God
    and will be afraid of you.
18 Who is a God(AT) like you,
    who pardons sin(AU) and forgives(AV) the transgression
    of the remnant(AW) of his inheritance?(AX)
You do not stay angry(AY) forever
    but delight to show mercy.(AZ)
19 You will again have compassion on us;
    you will tread our sins underfoot
    and hurl all our iniquities(BA) into the depths of the sea.(BB)
20 You will be faithful to Jacob,
    and show love to Abraham,(BC)
as you pledged on oath to our ancestors(BD)
    in days long ago.(BE)

Footnotes

  1. Micah 7:14 Or in the middle of Carmel