Add parallel Print Page Options

سەرزەنشتی ڕابەران و پێغەمبەران

گوتم:

«ئەی سەرکردەکانی یاقوب،
    ئەی ڕابەرانی بنەماڵەی ئیسرائیل، گوێ بگرن.
ئایا بۆ ئێوە نییە زانینی دادپەروەری؟
    ئێوە کە ڕقتان لە چاکەیە و حەز لە خراپە دەکەن،
پێستی گەلەکەم دادەماڵن و
    گۆشتیان لە ئێسکەکانیان جیا دەکەنەوە؛
ئێوە کە گۆشتی گەلەکەم دەخۆن،
    کەوڵیان دەکەن،
    ئێسکیان دەشکێنن،
پارچەپارچەیان دەکەن وەک بۆ ناو مەنجەڵ،
    وەک گۆشتی ناو تاوە.»

ئینجا هاوار بۆ یەزدان دەکەن،
    بەڵام وەڵامیان ناداتەوە.
لەو کاتەدا ڕووی خۆی لێیان دەشارێتەوە،
    لەبەر ئەو خراپانەی کردیان.

یەزدان ئەمە دەفەرموێت:

«سەبارەت بە پێغەمبەرەکان،
    ئەوانەی گەلەکەم گومڕا دەکەن،
بانگەوازی ئاشتی دەکەن
    بۆ ئەوانەی تێریان دەکەن،
بەڵام جەنگ لە دژی ئەوانە بەرپا دەکەن
    کە تێریان ناکەن.
لەبەر ئەوە شەوێکتان بەسەردا دێت کە هیچ بینینێکتان بۆ ئاشکرا ناکرێت،
    تاریکییەکی بێ فاڵگرتنەوە.
خۆر لە پێغەمبەرەکان ئاوا دەبێت،
    ڕۆژیان لێ تاریک دادێت.
پێشبینیکەران شەرمەزار دەبن،
    فاڵگرەوەکان ڕیسوا دەبن،
هەموویان چاوەڕوویان نەماوە،
    چونکە خودا وەڵامیان ناداتەوە.»
بەڵام سەبارەت بە من، پڕم لە هێز،
    پڕ لە ڕۆحی یەزدان،
    لە دادپەروەری و پاڵەوانیێتی،
تاکو یاخیبوونەکەی یاقوب بە خۆی ڕابگەیەنم،
    بە ئیسرائیلیش گوناهەکەی.

ئەی سەرکردەکانی بنەماڵەی یاقوب،
    ڕابەرانی بنەماڵەی ئیسرائیل، گوێ لەمە بگرن،
ئێوە کە قێزتان لە دادپەروەری دەبێتەوە و
    هەموو ڕاستییەک خواروخێچ دەکەن،
10 ئێوە سییۆن بە خوێن بنیاد دەنێن و
    ئۆرشەلیم بە ستەم.
11 ڕابەرەکانی بە بەرتیل دادوەری دەکەن،
    کاهینەکانی بە کرێ خەڵکی فێردەکەن،
    پێغەمبەرەکانی بە پارە فاڵ دەگرنەوە.
لەگەڵ ئەوەشدا پشت بە یەزدان دەبەستن و دەڵێن:
    «ئایا یەزدان لەنێوانماندا نییە؟
    هیچ بەڵایەکمان بەسەردا نایەت.»
12 لەبەر ئەوە بەهۆی ئێوەوە
    سییۆن وەک کێڵگە دەکێڵدرێت،
ئۆرشەلیم کاول دەبێت،
    گردەکەی پەرستگاش دەبێتە دارستانێکی بێ کەڵک.

Leaders and Prophets Rebuked

Then I said,

“Listen, you leaders(A) of Jacob,
    you rulers of Israel.
Should you not embrace justice,
    you who hate good and love evil;
who tear the skin from my people
    and the flesh from their bones;(B)
who eat my people’s flesh,(C)
    strip off their skin
    and break their bones in pieces;(D)
who chop(E) them up like meat for the pan,
    like flesh for the pot?(F)

Then they will cry out to the Lord,
    but he will not answer them.(G)
At that time he will hide his face(H) from them
    because of the evil they have done.(I)

This is what the Lord says:

“As for the prophets
    who lead my people astray,(J)
they proclaim ‘peace’(K)
    if they have something to eat,
but prepare to wage war against anyone
    who refuses to feed them.
Therefore night will come over you, without visions,
    and darkness, without divination.(L)
The sun will set for the prophets,(M)
    and the day will go dark for them.(N)
The seers will be ashamed(O)
    and the diviners disgraced.(P)
They will all cover(Q) their faces(R)
    because there is no answer from God.(S)
But as for me, I am filled with power,
    with the Spirit of the Lord,
    and with justice and might,
to declare to Jacob his transgression,
    to Israel his sin.(T)

Hear this, you leaders of Jacob,
    you rulers of Israel,
who despise justice
    and distort all that is right;(U)
10 who build(V) Zion with bloodshed,(W)
    and Jerusalem with wickedness.(X)
11 Her leaders judge for a bribe,(Y)
    her priests teach for a price,(Z)
    and her prophets tell fortunes for money.(AA)
Yet they look(AB) for the Lord’s support and say,
    “Is not the Lord among us?
    No disaster will come upon us.”(AC)
12 Therefore because of you,
    Zion will be plowed like a field,
Jerusalem will become a heap of rubble,(AD)
    the temple(AE) hill a mound overgrown with thickets.(AF)