Add parallel Print Page Options

شکۆی داهاتوو بۆ سییۆن

54 «ئەی نەزۆک، گۆرانی بڵێ،
    ئەی ئەوەی منداڵت نەبووە،
ئەی ئەوەی ژانت نەگرتووە،
    لە خۆشیدا هاوار بکە و گۆرانی بڵێ،
چونکە منداڵی ژنی بەجێهێڵراو
    زیاترن لەوەی مێردی لەگەڵیەتی،»
            یەزدان دەفەرموێت.
«شوێنی ڕەشماڵەکانت فراوان بکە،
    پەردەی نشینگەکانت لێک بکەرەوە،
    دەست مەگێڕەوە،
گوریسەکانت درێژ بکە و
    سنگەکانت توند بچەقێنە.
چونکە بەلای ڕاست و چەپدا پەل دەهاوێیت،
    نەوەی تۆ نەتەوەکان دەردەکەن و
    شارە وێرانەکان ئاوەدان دەکەنەوە.

«مەترسە چونکە ڕیسوا نابیت،
    گاڵتەت پێ ناکرێت چونکە شەرمەزار نابیت.
ڕیسوایی سەردەمی گەنجیێتیت لەبیر دەکەیت،
    ئیتر شورەیی بێوەژنیێتیت بەبیر نایەتەوە.
چونکە مێردی[a] تۆ دروستکەرەکەی تۆیە،
    ناوی یەزدانی سوپاسالارە.
ئەوەی دەتکڕێتەوە پیرۆزەکەی ئیسرائیلە،
    پێی دەگوترێت خودای هەموو زەوی.
چونکە وەک ژنێکی بەجێماو و ڕۆح پڕ لە ژان
    یەزدان بانگت دەکاتەوە،
وەک ژنێک کە لە گەنجیدا شووی کردبێت و ڕەتکرابێتەوە،»
    خودات دەفەرموێت.
«بۆ ساتێکی کەم بەجێم هێشتیت،
    بەڵام بە بەزەییەکی زۆرەوە کۆت دەکەمەوە.
بە زریانی تووڕەییەوە
    بۆ ساتێک ڕووی خۆمم لێت داپۆشی،
بەڵام بە خۆشەویستی نەگۆڕی هەتاهەتایی بەزەییم پێتدا هاتەوە،»
    ئەوە فەرمایشتی یەزدانە، ئەوەی دەتکڕێتەوە.

«چونکە ئەمە وەک لافاوی نوحە بۆ من
    ئەوەی سوێندم خوارد، کە لافاوەکەی نوح جارێکی دیکە بەسەر زەویدا تێنەپەڕێت.
ئاوا سوێندم خوارد، کە لێت تووڕە نەبم و
    لێت ڕانەخوڕم.
10 هەرچەندە چیاکان نامێنن و
    گردەکان دەهەژێن،
بەڵام خۆشەویستی نەگۆڕی من بۆ تۆ دەمێنێت و
    پەیمانی ئاشتیم ناهەژێت،»
ئەوە فەرمایشتی یەزدانە، ئەوەی بەزەیی پێتدا دێتەوە.

11 «ئەی شارە زەلیلەکە، زریان لێداوەکە، دڵنەوایی نەکراوەکە،
    ئەوەتا من بەردەکانت بە بەردە پیرۆزە[b] لەسەر ڕیز دەکەم،
    بە یاقووتی شین[c] داتدەمەزرێنم.
12 قوللەکانت دەکەم بە یاقووت[d] و
    دەروازەکانیشت بە بەردی پڕشنگدار،
    هەموو سنوورەکانیشت بە بەردی گرانبەها.
13 هەموو کوڕەکانت لە یەزدانەوە فێر دەبن و
    ئاشتی منداڵەکانت زۆر دەبێت.
14 بە ڕاستودروستی دەچەسپێیت
دوور لە جەوروستەم،
    چونکە هیچ هۆیەک نییە بۆ ئەوەی بترسیت،
هەروەها دووریت لە تۆقینیش،
    چونکە لێت نزیک ناکەوێتەوە.
15 ئەگەر پەلامار درایت، ئەوە لەلایەن منەوە نابێت،
    ئەوەی هێرش دەکاتە سەرت، دەبێتە ژێر دەستت.

16 «ئەوەتا من ئاسنگەرم بەدیهێنا
    کە کوورەی ئاگری خەڵووز دەم دەدات،
    چەکی گونجاو دروستدەکات،
هەروەها من لەناوبەرم بەدیهێنا بۆ ئەوەی بفەوتێنێت.
17     هەر چەکێک لە دژی تۆ شێوەی بکێشرێت سەرناکەوێت و
    هەر زمانێک لە دادگا لە دژی تۆ ڕادەوەستێت بەرپەرچی دەدەیتەوە.
ئەمە میراتی خزمەتکارانی یەزدانە،
    بێتاوانیتان لەلایەن منەوەیە،»
            ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

Footnotes

  1. 54‏:5 پەیوەندی نێوان خودا و گەلەکەی بە پەیوەندی نێوان ژن و مێرد دەچووێنرێت، لە ڕووی ئەرک و وەفا و گوێڕایەڵییەوە.‏
  2. 54‏:11 بەردە پیرۆزە: بەردێکی شینی سەوزباو.‏
  3. 54‏:11 یاقووتی شین: دەشێت لاجیوەرد بێت.‏
  4. 54‏:12 یاقووت: گەوهەری سووری تێر.‏

The Future Glory of Zion

54 “Sing, barren woman,(A)
    you who never bore a child;
burst into song, shout for joy,(B)
    you who were never in labor;(C)
because more are the children(D) of the desolate(E) woman
    than of her who has a husband,(F)
says the Lord.
“Enlarge the place of your tent,(G)
    stretch your tent curtains wide,
    do not hold back;
lengthen your cords,
    strengthen your stakes.(H)
For you will spread out to the right and to the left;
    your descendants(I) will dispossess nations(J)
    and settle in their desolate(K) cities.

“Do not be afraid;(L) you will not be put to shame.(M)
    Do not fear disgrace;(N) you will not be humiliated.
You will forget the shame of your youth(O)
    and remember no more the reproach(P) of your widowhood.(Q)
For your Maker(R) is your husband(S)
    the Lord Almighty is his name—
the Holy One(T) of Israel is your Redeemer;(U)
    he is called the God of all the earth.(V)
The Lord will call you back(W)
    as if you were a wife deserted(X) and distressed in spirit—
a wife who married young,(Y)
    only to be rejected,” says your God.
“For a brief moment(Z) I abandoned(AA) you,
    but with deep compassion(AB) I will bring you back.(AC)
In a surge of anger(AD)
    I hid(AE) my face from you for a moment,
but with everlasting kindness(AF)
    I will have compassion(AG) on you,”
    says the Lord your Redeemer.(AH)

“To me this is like the days of Noah,
    when I swore that the waters of Noah would never again cover the earth.(AI)
So now I have sworn(AJ) not to be angry(AK) with you,
    never to rebuke(AL) you again.
10 Though the mountains be shaken(AM)
    and the hills be removed,
yet my unfailing love(AN) for you will not be shaken(AO)
    nor my covenant(AP) of peace(AQ) be removed,”
    says the Lord, who has compassion(AR) on you.

11 “Afflicted(AS) city, lashed by storms(AT) and not comforted,(AU)
    I will rebuild you with stones of turquoise,[a](AV)
    your foundations(AW) with lapis lazuli.(AX)
12 I will make your battlements of rubies,
    your gates(AY) of sparkling jewels,
    and all your walls of precious stones.
13 All your children will be taught by the Lord,(AZ)
    and great will be their peace.(BA)
14 In righteousness(BB) you will be established:(BC)
Tyranny(BD) will be far from you;
    you will have nothing to fear.(BE)
Terror(BF) will be far removed;
    it will not come near you.
15 If anyone does attack you, it will not be my doing;
    whoever attacks you will surrender(BG) to you.

16 “See, it is I who created the blacksmith(BH)
    who fans the coals into flame
    and forges a weapon(BI) fit for its work.
And it is I who have created the destroyer(BJ) to wreak havoc;
17     no weapon forged against you will prevail,(BK)
    and you will refute(BL) every tongue that accuses you.
This is the heritage of the servants(BM) of the Lord,
    and this is their vindication(BN) from me,”
declares the Lord.

Footnotes

  1. Isaiah 54:11 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.