Add parallel Print Page Options

یارمەتیدەری ئیسرائیل

41 «ئەی خەڵکی دوورگەکان لەبەردەمم بێدەنگ بن!
    با نەتەوەکان هێزیان نوێ بکەنەوە!
با نزیک بنەوە ئینجا قسە بکەن،
    با پێکەوە بچینە دادگاییکردن.

«کێ لە ڕۆژهەڵاتەوە کەسە سەرکەوتووەکەی هەستاندووە،
    ئەوەی بە ڕاستودروستی بانگی کرد بۆ خزمەتەکەی؟
نەتەوەکانی دەداتە پێشی،
    پاشایان ژێردەستەی دەکات.
بە شمشێرەکەی وەک خۆڵیان لێ دەکات،
    بە کەوانەکەی وەک سەرکۆزەری بەباکراو.
ڕاویان دەنێت، بە سەلامەتی تێدەپەڕێت،
    بە ڕێگایەکدا کە پێیەکانی پێیدا نەڕۆیشتوون.
کێ کردوویەتی و کێ ئەنجامی داوە،
    لە سەرەتاوە بانگی نەوەکانی کردووە؟
من یەزدانم،
    لە سەرەتاوە هەتا کۆتایی، من هەر ئەوم.»

دوورگەکان تەماشایان کردووە و دەترسن،
    هەر چوار لای زەوی دەلەرزن،
نزیک بوونەوە و دێن،
    هەریەکە و هاوکاری برادەرەکەی دەکات،
    بە براکەی دەڵێت: «ورەت بەرز بێت!»
دارتاش زێڕنگەر هاندەدات،
    ئەوەی بە چەکوش لووس دەکات
    ئاسنگەر هاندەدات لە دەستگاکەی بکوتێت،
بە جۆشکردن دەڵێت: «باشە.»
    بە بزمارەکان توندی دەکات هەتا نەلەقێت.

«بەڵام تۆ ئەی ئیسرائیلی بەندەم،
    ئەی یاقوب کە هەڵمبژاردووە،
    توخمی ئیبراهیمی خۆشەویستم،
ئەوەی لەوپەڕی زەوییەوە تۆم گرت،
    لە دوورترین گۆشەیەوە بانگم کردیت و
بە تۆم گوت: ”تۆ بەندەی منیت،“
    تۆم هەڵبژاردووە و ڕەتم نەکردوویتەوە.
10 مەترسە، چونکە لەگەڵتدام،
    مەپەشۆکێ، چونکە من خودای تۆم.
بەهێزت دەکەم و یارمەتیت دەدەم،
    بە دەستە ڕاستی دادپەروەریم پشتیوانیت دەکەم.

11 «ئەوەتا شەرمەزار و ڕیسوا دەبن
    هەموو ئەوانەی لە تۆ تووڕەن،
وەک هیچیان لێدێت و لەناودەچن
    ئەوانەی دژایەتیت دەکەن.
12 بەدوایدا دەگەڕێیت و نایانبینیتەوە
    ئەوانەی ناکۆکن لەگەڵت.
ئەوانەی لە دژت دەجەنگن
    وەک هیچ و وەک نەبوو دەبن،
13 چونکە من یەزدانم، خودای تۆ،
    ئەوەی دەستە ڕاستی گرتوویت،
ئەوەی پێت دەڵێت،
    مەترسە، من یارمەتیت دەدەم.
14 مەترسە ئەی یاقوبی کرم،
    ئەی ئیسرائیلی بچووک،
من یارمەتیت دەدەم.» ئەوە فەرمایشتی یەزدانە،
    ئەوەی دەتکڕێتەوە، پیرۆزەکەی ئیسرائیل.
15 «ئەوەتا دەتکەمە جەنجەڕێکی
    تیژی نوێی دداندار.
چیاکان دەکوتییەوە و وردوخاشیان دەکەیت،
    گردەکان وەک کا لێ دەکەیت.
16 شەنیان دەکەیت و با هەڵیاندەگرێت،
    ڕەشەبا پەرتوبڵاویان دەکات،
بەڵام تۆ بە یەزدان دڵخۆش دەبیت،
    شانازی بە خودا پیرۆزەکەی ئیسرائیل دەکەیت.

17 «کڵۆڵ و هەژاران بەدوای ئاودا دەگەڕێن و نییە،
    لە تینووێتییان زمانیان وشک بوو.
بەڵام من یەزدانم بە دەنگیانەوە دەچم،
    خودای ئیسرائیلم بەجێیان ناهێڵم.
18 ڕووباری ڕۆیشتوو لە گردۆڵکەکان دەردەهێنم،
    کانیاو لەناوەندی دۆڵەکانیش هەڵدەقوڵێنم.
چۆڵەوانی دەکەم بە گۆلاو،
    زەوی وشک دەکەمە سەرچاوەی ئاو.
19 داری ئورز و ئەکاسیا[a] و مۆرد[b] و زەیتوون
    لە چۆڵەوانی دەڕوێنم،
داری سنەوبەر و کاژ و سەروو پێکەوە
    لە بیابان دادەنێم،
20 بۆ ئەوەی پێکەوە ببینن و بزانن و
    سەرنج بدەن و تێبگەن
کە دەستی یەزدان ئەمەی کردووە و
    خودا پیرۆزەکەی ئیسرائیل بەدییهێناوە.»

21 یەزدان دەفەرموێت: «بەرگری لە خۆتان بکەن.»
    پاشای یاقوب دەفەرموێت: «بەڵگەکانتان بخەنە بەردەستم.
22 بتەکانتان بهێنن و با پێمان ڕابگەیەنن
    ئەوەی ڕوودەدات.
ئەوانەی ڕابردوو چین، پێمان ڕابگەیەنن،
    با مێشکمان بخەینە سەری و
    بزانین کۆتاییەکەیان چییە.
یان داهاتوومان پێ بڵێن،
23     ئەوانەی لە داهاتوودا دێن، ڕایبگەیەنن
    بۆ ئەوەی بزانین ئێوە خوداوەندەکانن،
هەرچی بێت بیکەن، چاکە یان خراپە،
    هەتا پێکەوە سەرسام بین و ببینین.
24 بەڵام ئێوە هیچن و
    کارەکانتان لە هیچ کەمترن،
    قێزەون ئێوە هەڵدەبژێرێت.

25 «لە باکوورەوە هەڵمستاند و هات.
    لە ڕۆژهەڵاتەوە بە ناوی منەوە نزا دەکات،
بەسەر پارێزگارەکاندا دێت وەک بەسەر قوڕدا،
    وەک گۆزەکەر قوڕ بشێلێت.
26 کێ لە سەرەتاوە ڕایگەیاند، بۆ ئەوەی بزانین،
    پێش وەخت، هەتا بڵێین: ”ڕاستودروستە؟“
بێگومان ڕاگەیەنەر نییە،
    بێگومان بەگوێدادەر نییە،
    بێگومان گوێگری وشەکانتان نییە.
27 سەرەتا بە سییۆن: ”ئەوەتا ئەوان!“
    بە ئۆرشەلیمیش مزگێنیدەرم دا.
28 بینیم کەس نییە،
    ئەمانە ڕاوێژکاریان تێدا نییە
    هەتا پرسیاریان لێ بکەم و بە وشەیەک وەڵام بدەنەوە.
29 تەماشا بکە، هەموو هەڵخەڵەتێنەرن!
    کارەکانیان هیچ نین،
    بتە داتاشراوەکانیان بە وێنەی بایە و پووچن.

Footnotes

  1. 41‏:19 داری شەتیم.‏
  2. 41‏:19 مۆرد: دارێکە گەڵاکانی بەبریقە و سەوزێکی تۆخە، گوڵی سپی دەگرێت و بۆنی خۆشە، لە بێت‌لەحم و حەبرۆن هەیە. ئەو ناوەی ئێستا لە ڕۆژهەڵات بەکاریدەهێنن بۆی (ئاس)ـە.‏

The Helper of Israel

41 “Be silent(A) before me, you islands!(B)
    Let the nations renew their strength!(C)
Let them come forward(D) and speak;
    let us meet together(E) at the place of judgment.

“Who has stirred(F) up one from the east,(G)
    calling him in righteousness(H) to his service[a]?(I)
He hands nations over to him
    and subdues kings before him.
He turns them to dust(J) with his sword,
    to windblown chaff(K) with his bow.(L)
He pursues them and moves on unscathed,(M)
    by a path his feet have not traveled before.
Who has done this and carried it through,
    calling(N) forth the generations from the beginning?(O)
I, the Lord—with the first of them
    and with the last(P)—I am he.(Q)

The islands(R) have seen it and fear;
    the ends of the earth(S) tremble.
They approach and come forward;
    they help each other
    and say to their companions, “Be strong!(T)
The metalworker(U) encourages the goldsmith,(V)
    and the one who smooths with the hammer
    spurs on the one who strikes the anvil.
One says of the welding, “It is good.”
    The other nails down the idol so it will not topple.(W)

“But you, Israel, my servant,(X)
    Jacob, whom I have chosen,(Y)
    you descendants of Abraham(Z) my friend,(AA)
I took you from the ends of the earth,(AB)
    from its farthest corners I called(AC) you.
I said, ‘You are my servant’;(AD)
    I have chosen(AE) you and have not rejected you.
10 So do not fear,(AF) for I am with you;(AG)
    do not be dismayed, for I am your God.
I will strengthen(AH) you and help(AI) you;
    I will uphold you(AJ) with my righteous right hand.(AK)

11 “All who rage(AL) against you
    will surely be ashamed and disgraced;(AM)
those who oppose(AN) you
    will be as nothing and perish.(AO)
12 Though you search for your enemies,
    you will not find them.(AP)
Those who wage war against you
    will be as nothing(AQ) at all.
13 For I am the Lord your God
    who takes hold of your right hand(AR)
and says to you, Do not fear;
    I will help(AS) you.
14 Do not be afraid,(AT) you worm(AU) Jacob,
    little Israel, do not fear,
for I myself will help(AV) you,” declares the Lord,
    your Redeemer,(AW) the Holy One(AX) of Israel.
15 “See, I will make you into a threshing sledge,(AY)
    new and sharp, with many teeth.
You will thresh the mountains(AZ) and crush them,
    and reduce the hills to chaff.(BA)
16 You will winnow(BB) them, the wind will pick them up,
    and a gale(BC) will blow them away.(BD)
But you will rejoice(BE) in the Lord
    and glory(BF) in the Holy One(BG) of Israel.

17 “The poor and needy search for water,(BH)
    but there is none;
    their tongues are parched with thirst.(BI)
But I the Lord will answer(BJ) them;
    I, the God of Israel, will not forsake(BK) them.
18 I will make rivers flow(BL) on barren heights,
    and springs within the valleys.
I will turn the desert(BM) into pools of water,(BN)
    and the parched ground into springs.(BO)
19 I will put in the desert(BP)
    the cedar and the acacia,(BQ) the myrtle and the olive.
I will set junipers(BR) in the wasteland,
    the fir and the cypress(BS) together,(BT)
20 so that people may see and know,(BU)
    may consider and understand,(BV)
that the hand(BW) of the Lord has done this,
    that the Holy One(BX) of Israel has created(BY) it.

21 “Present your case,(BZ)” says the Lord.
    “Set forth your arguments,” says Jacob’s King.(CA)
22 “Tell us, you idols,
    what is going to happen.(CB)
Tell us what the former things(CC) were,
    so that we may consider them
    and know their final outcome.
Or declare to us the things to come,(CD)
23     tell us what the future holds,
    so we may know(CE) that you are gods.
Do something, whether good or bad,(CF)
    so that we will be dismayed(CG) and filled with fear.
24 But you are less than nothing(CH)
    and your works are utterly worthless;(CI)
    whoever chooses you is detestable.(CJ)

25 “I have stirred(CK) up one from the north,(CL) and he comes—
    one from the rising sun who calls on my name.
He treads(CM) on rulers as if they were mortar,
    as if he were a potter treading the clay.
26 Who told of this from the beginning,(CN) so we could know,
    or beforehand, so we could say, ‘He was right’?
No one told of this,
    no one foretold(CO) it,
    no one heard any words(CP) from you.
27 I was the first to tell(CQ) Zion, ‘Look, here they are!’
    I gave to Jerusalem a messenger of good news.(CR)
28 I look but there is no one(CS)
    no one among the gods to give counsel,(CT)
    no one to give answer(CU) when I ask them.
29 See, they are all false!
    Their deeds amount to nothing;(CV)
    their images(CW) are but wind(CX) and confusion.

Footnotes

  1. Isaiah 41:2 Or east, / whom victory meets at every step