Add parallel Print Page Options

گۆرانییەک بۆ ستایش

26 لەو ڕۆژەدا لە خاکی یەهودا ئەم گۆرانییە دەڵێن:

شاری بەهێزمان هەیە،
    خودا ڕزگاری دەکاتە
    شوورا و سەنگەری.
دەروازەکان بکەنەوە
    با نەتەوەی ڕاستودروست
    پارێزەری باوەڕ بێتە ژوورەوە.
تۆ کەسی بیروڕا چەسپاو
    بە ئاشتی تەواو دەپارێزیت،
    چونکە پشتی بە تۆ بەستووە.
هەتاهەتایە پشت بە یەزدان ببەستن،
    چونکە یەزدان، هەر یەزدان، تاشەبەردەکەی هەتاهەتاییە.
ئەوانەی لە بەرزاییدا نیشتەجێن نزم دەکاتەوە،
    شاری بەرزیش نەوی دەکات،
دەیدات بە زەویدا،
    تەختی دەکات لەگەڵ خۆڵ.
پێی هەژار،
هەنگاوی نەدار،
    پێشێلی دەکات.

ڕێڕەوی کەسی ڕاستودروست ڕێکە،
    ئەی ڕاست، ڕێگای ڕاستودروست خۆش دەکەیت.
ئەی یەزدان، لە ڕێی حوکمەکانت
    چاوەڕێی تۆ دەکەین،
بۆ ناوەکەت و بۆ یادکردنەوەتە
    ئارەزووی گیان.
گیانەکەم بە شەو ئارەزووت دەکەم،
    هەروەها لە بەیانیدا ڕۆحم لە ناخمدا پەرۆشە بۆت،
چونکە کاتێک حوکمەکانت لە زەوین،
    دانیشتووانی جیهان فێری ڕاستودروستی دەبن.
10 بەدکار بەر میهرەبانی بکەوێت،
    فێری ڕاستودروستی نابێت،
لە خاکی ڕاستییەکاندا ناڕەوایی دەکات،
    شکۆی یەزدان نابینێت.
11 ئەی یەزدان بەرزی دەستت نابینن،
    با دڵگەرمیت بۆ گەلەکەت ببینن و
شەرمەزار بن،
    با ئەو ئاگرەی کە ئامادەت کردووە دوژمنەکانت بخوات.

12 ئەی یەزدان ئاشتیمان دەدەیتێ،
    چونکە لە ڕاستیدا هەموو کارەکانمان تۆ کردووتە.
13 ئەی یەزدانی پەروەردگارمان،
    گەورەکانی دیکە، جیا لە تۆ بوون بە گەورەمان،
    بەڵام تەنها تۆ، یادی ناوی تۆ دەکەین.
14 مردوون، زیندوو نابنەوە!
    تارمایین، هەڵناستنەوە،
لەبەر ئەوە سزات دان و تێکت شکاندن،
    هەموو یادگاریێکی ئەوانت لەناوبرد.
15 بۆ نەتەوەت زیاد کرد ئەی یەزدان،
    بۆ نەتەوەت زیاد کرد و
شکۆمەند بوویت،
    هەموو سنوورەکانی خاکەکەت فراوان کرد.

16 ئەی یەزدان، لە تەنگانەدا هانایان بۆ هێنایت،
    کاتێک تەمبێت کردن،
    بە چرپەوە نوێژیان هەڵڕشت.
17 وەک ژنی سکپڕ کە لە منداڵبوون نزیک دەبێتەوە
    لە ژاندا دەتلێتەوە و دەقیژێنێت،
    ئاوامان لێ هات لەبەردەمت، ئەی یەزدان.
18 سکپڕ بووین تلاینەوە
    وەک ئەوەی بامان بووبێت.
لە زەویدا ڕزگاریمان بەرپا نەکرد و
    کەسێکی جیهانمان لێ نەبوو.

19 مردووەکانت زیندوو دەبنەوە،
    لاشەکان هەڵدەستنەوە.
هەستن و گۆرانی بڵێن
    ئەی دانیشتووانی خۆڵ،
چونکە شەونمت شەونمی بەیانییە،
    زەوی تارماییەکانی لێ لەدایک دەبێت.

20 گەلەکەم بڕۆ، بڕۆ ناو ژوورەکانت و
    دەرگاکەت لەدوای خۆت کلیل بدە،
بۆ ساتێک خۆت بشارەوە
    هەتا تووڕەیی تێدەپەڕێت.
21 چونکە ئەوەتا یەزدان لە شوێنی خۆیەوە دێتە دەرەوە
    هەتا سزای تاوانی دانیشتووانی زەوی بدات لەسەری.
زەوی خوێنەکانی ناو خۆی دەردەخات،
    لەمەودوا کوژراوەکانی ناشارێتەوە.

A Song of Praise

26 In that day(A) this song will be sung(B) in the land of Judah:

We have a strong city;(C)
    God makes salvation
    its walls(D) and ramparts.(E)
Open the gates(F)
    that the righteous(G) nation may enter,
    the nation that keeps faith.
You will keep in perfect peace(H)
    those whose minds are steadfast,
    because they trust(I) in you.
Trust(J) in the Lord forever,(K)
    for the Lord, the Lord himself, is the Rock(L) eternal.
He humbles those who dwell on high,
    he lays the lofty city low;
he levels it to the ground(M)
    and casts it down to the dust.(N)
Feet trample(O) it down—
    the feet of the oppressed,(P)
    the footsteps of the poor.(Q)

The path of the righteous is level;(R)
    you, the Upright One,(S) make the way of the righteous smooth.(T)
Yes, Lord, walking in the way of your laws,[a](U)
    we wait(V) for you;
your name(W) and renown
    are the desire of our hearts.
My soul yearns for you in the night;(X)
    in the morning my spirit longs(Y) for you.
When your judgments(Z) come upon the earth,
    the people of the world learn righteousness.(AA)
10 But when grace is shown to the wicked,(AB)
    they do not learn righteousness;
even in a land of uprightness they go on doing evil(AC)
    and do not regard(AD) the majesty of the Lord.
11 Lord, your hand is lifted high,(AE)
    but they do not see(AF) it.
Let them see your zeal(AG) for your people and be put to shame;(AH)
    let the fire(AI) reserved for your enemies consume them.

12 Lord, you establish peace(AJ) for us;
    all that we have accomplished you have done(AK) for us.
13 Lord our God, other lords(AL) besides you have ruled over us,
    but your name(AM) alone do we honor.(AN)
14 They are now dead,(AO) they live no more;
    their spirits(AP) do not rise.
You punished them and brought them to ruin;(AQ)
    you wiped out all memory of them.(AR)
15 You have enlarged the nation, Lord;
    you have enlarged the nation.(AS)
You have gained glory for yourself;
    you have extended all the borders(AT) of the land.

16 Lord, they came to you in their distress;(AU)
    when you disciplined(AV) them,
    they could barely whisper(AW) a prayer.[b]
17 As a pregnant woman about to give birth(AX)
    writhes and cries out in her pain,
    so were we in your presence, Lord.
18 We were with child, we writhed in labor,
    but we gave birth(AY) to wind.
We have not brought salvation(AZ) to the earth,
    and the people of the world have not come to life.(BA)

19 But your dead(BB) will live, Lord;
    their bodies will rise—
let those who dwell in the dust(BC)
    wake up and shout for joy—
your dew(BD) is like the dew of the morning;
    the earth will give birth to her dead.(BE)

20 Go, my people, enter your rooms
    and shut the doors(BF) behind you;
hide(BG) yourselves for a little while
    until his wrath(BH) has passed by.(BI)
21 See, the Lord is coming(BJ) out of his dwelling(BK)
    to punish(BL) the people of the earth for their sins.
The earth will disclose the blood(BM) shed on it;
    the earth will conceal its slain no longer.

Footnotes

  1. Isaiah 26:8 Or judgments
  2. Isaiah 26:16 The meaning of the Hebrew for this clause is uncertain.