Add parallel Print Page Options

Силата на закона

13 А след седем дена видях през нощта сън. Ето от морето се издигна вятър, за да раздвижи всичките му вълни. И видях, че излезе силен мъж с небесно войнство и накъдето обръщаше взор, за да погледне, всичко под него трепереше. И накъдето се разнесеше гласът от устата му, всички се стопяваха от него, както се стопява восъкът, докоснат от огън.

Тогава видях безбройно множество хора да се събира от четирите небесни ветрове, за да надмогнат този мъж, издигнал се от морето. И видях, че той сам си извая планина и полетя на нея. Аз се опитах да видя страната или мястото, където беше изваяна тази планина, но не можах. И видях след това, че всички, които се бяха събрали да го победят, много се уплашиха, ала все пак дръзнаха да влязат в битка. А той, като забеляза устрема на настъпващото множество, не вдигна ръката си – не държеше нито копие, нито друго някакво оръжие, – а само, доколкото видях, 10 от устата му лъхаше огън, от устните му – пламенно дихание, а езикът му сипеше безброй искри. И всичко това се сля в едно: огнен полъх, пламенно дихание и безбройни искри. 11 Тогава той устремно нападна множеството, готово за сражение, и изгори всички, така че от това безбройно множество не остана нищо освен пепел и мирис на дим; видях това и страх ме обзе.

12 След това видях същия мъж да слиза от планината и да зове при себе си друго, мирно множество. 13 И мнозина пристъпваха към него, едни с весели, други с тъжни лица, едни бяха вързани, други пък носени.

Обзет от силен страх, аз се събудих и отправих молитва към Всевишния: 14 „Ти отначало показа на Своя служител тези чудеса и ме намери за достоен да приемеш молитвата ми. 15 Покажи ми тогава и значението на този сън, 16 защото, както аз разбирам, тежко ще бъде на оставените до тези дни, а още по-тежко на онези, които не са оставени, 17 понеже те бяха изпълнени с печал. 18 Сега съзнавам, че онова, което е оставено за последните дни, ще срещне както тези, които не са оставени, така и онези, които са оставени. 19 Затова те се озоваха в големи опасности и много затруднения, както показват тези сънища. 20 Но за онзи, който е в опасност, е по-лесно да понесе това, отколкото да премине като облак през това време и да не види онова, което ще стане в последните времена.“

Той ми отговори: 21 „И значението на видението ще ти кажа, и онова, за което говореше, ще ти открия. 22 Понеже ти говореше за онези, които са оставени, ето обяснението: 23 който устои на опасността в онова време, той ще се запази; а попадналите в опасност, това са онези, които имат добри дела и вяра във Всемогъщия. 24 И така, знай, че онези, които са оставени, са по-блажени от умрелите.

25 А ето обяснение на видението. Понеже ти видя мъж, който се издигна сред морето, 26 това е Онзи, Когото Всевишният пази дълго време, Който чрез самия Себе Си ще избави Своето творение и ще управлява онези, които са оставени. 27 Това, че видя от устата му да излизат огнен полъх, пламенно дихание и безброй искри, 28 и макар да не държеше нито копие, нито някакво друго оръжие, неговият устрем срази множеството, което бе дошло да го победи, има такова обяснение: 29 настъпват дни, когато Всевишният ще започне да избавя онези, които са на земята, 30 и земните жители ще изпаднат в изумление. 31 И ще започнат война едни против други, град против град, област против област, народ против народ, царство против царство. 32 Когато стане това и се появят знаменията, които ти показах по-рано, тогава ще се открие Моят Син, Когото ти видя като мъж, който се издига сред морето.

33 А когато всички народи чуят гласа Му, всеки от тях ще изостави войната, която водят помежду си в собствената си страна, 34 и ще се съберат в безчислено множество, сякаш готови да тръгнат и да Го победят. 35 А Той ще застане навръх планината Сион, 36 Сион ще дойде и ще се покаже приготвен и устроен като планината, която ти видя изваяна без ръце. 37 А Моят Син ще изобличи безчестията, измислени от тези народи, които чрез злите си помисли приближиха мъките и бедите, от които ще започнат да страдат, 38 обзети от пламъци. И Той без труд ще ги изтреби със Закона, който е подобен на огън.

39 А другото, мирното множество, което видя да събира при Себе Си, 40 това са десетте колена, които бяха отведени като пленници от земята си в дните на цар Осия, пленен от асирийския цар Салманасар. Те бяха преведени отвъд реката и откарани в друга земя. 41 Тогава решиха на съвет да напуснат множеството езичници и да се отправят към далечна страна, където не е живял човешки род, 42 за да съблюдават там законите си, които не съблюдаваха в своята страна. 43 През тесни подстъпи те достигнаха до реката Ефрат, 44 защото Всевишният извърши тогава за тях чудеса и спря речното течение, докато те преминаваха; 45 през тази страна те вървяха дълго – година и половина; и тази страна се нарича Арсарет.

46 Там те живяха до последното време. И сега, когато започнат да пристигат, 47 Всевишният пак ще спре речното течение, за да могат те да преминат; заради това ти видя събраното мирно множество. 48 А оставените от твоя народ са онези, които се намират вътре в Моите предели. 49 Защото, когато започне да изтребва множеството на събраните в едно народи, Той ще защити Своя народ, който ще остане. 50 И тогава ще им покаже много чудеса.“

51 Аз казах: „Господи! Владико! Обясни ми това, че видях мъж да се издига сред морето.“

52 И Той ми рече: „Както не можеш да изследваш и да опознаеш онова, което е в морските дълбини, така никой на земята не може да види Моя Син, дори онези, които са с Него, освен по време на деня Му. 53 Такова е тълкуването на съня, който ти видя и чрез който само ти си просветен тук. 54 Ти изостави делата си, посвети се на Моя закон и го изследва, 55 понеже нареди живота си мъдро и нарече благоразумието своя майка. 56 Затова Аз ти показах въздаянията на Всевишния; след три дена ще ти говоря и за друго и ще ти открия нещо важно и удивително.“

57 Тогава аз тръгнах и излязох на полето, като славех и благодарях много на Всевишния за чудесата, които Той извършваше от време на време, 58 и затова, че управлява настоящето и онова, което ще произлезе през времената. И там стоях три дена.