Add parallel Print Page Options

א Алеф

119 Благо људима беспрекорног пута,
    по Господњем Закону што живе.
Благо онима што се држе његових прописа,
    што га траже целим срцем;
и неправду што не чине,
    према стазама његовим што живе.
Своје си нам одредбе ти дао
    да би их се предано држали.
О, када би моје стазе постојане биле,
    да се твојих уредаба држим!
Ја се онда застидео не би,
    све заповести твоје кад бих разматрао.
Честитог ћу срца хвалу теби дати,
    кад правила праведности твоје будем научио.
Држаћу се твојих уредаба,
    а ти мене сасвим не напуштај!

ב Бет

Како младић чистим пут свој да одржи?
    Држећи се речи твоје.
10 Тебе тражим целим срцем својим,
    не дај ми да лутам од твојих заповести.
11 Твоју реч сам у срце сакрио
    да ти не бих сагрешио.
12 О, Господе, благословен ти си!
    Поучи ме својим уредбама.
13 Уснама ја својим објављујем
    сва правила уста твојих.
14 Радујем се путу прописа твојих
    као да је сваковрсно благо.
15 На одредбе твоје мислим,
    на путеве твоје пазим.
16 Уживам у уредбама твојим,
    забораву реч ти не дам.

ג Гимел

17 Слузи своме благонаклон буди,
    па да живим и реч твоју држим.
18 Очи ми отвори, па да гледам
    у чудеса твојега Закона.
19 Ја сам дошљак на земљи,
    заповести своје не скривај од мене.
20 Сатире се душа моја,
    јер за правилима твојим стално жуди.
21 Ти бахате прекореваш, проклети су они
    који застранише од заповести твојих.
22 Скини с мене ругања и презир,
    јер се твојих прописа ја држим.
23 И главари заседају, против мене се договарају;
    а твој слуга размишља о твојим уредбама.
24 Да, прописи су твоји
    уживања моја, саветници моји.

ד Далет

25 Душа ми се с прашином слепила,
    по својој ме речи ти оживи.
26 Путеве сам своје изложио и ти си ме услишио,
    поучи ме својим уредбама.
27 Дај да схватим пут твојих одредби,
    па да твоја чудеса разматрам.
28 Од туге ми душа јеца,
    по својој ме речи ти оснажи.
29 Пут заблуде уклони од мене,
    свој ми Закон милостиво даруј.
30 Пут верности ја сам одабрао,
    правила сам твоја пригрлио.
31 Уз прописе твоје ја пријањам;
    о, Господе, не дај да се осрамотим.
32 Путем твојих заповести хитам,
    јер ми за њих срце шириш.

ה Хе

33 О, Господе, поучи ме путу својих уредаба,
    да бих га се до краја држао.
34 Проницљивост дај ми,
    да твој Закон испуњавам
    па да га се целим срцем држим.
35 Дај да идем стазом заповести твојих,
    јер је у њој моје уживање.
36 Прописима твојим срце ми приклони,
    а не нечасној добити.
37 Очи моје ти окрени да пролазност не гледају,
    на свом путу живот ми подари.
38 Слузи своме реч своју испуни,
    ону што си дао богобојазноме.
39 Одагнај од мене презир од кога страхујем,
    јер су твоја правила ваљана.
40 Гле, за твојим одредбама чезнем,
    оживи ме праведношћу својом!

ו Вав

41 О, Господе, милост твоја нек на мене дође,
    спасење твоје што си обећао;
42 па да могу подругљивцу нешто да узвратим,
    јер ја се у твоју реч поуздам.
43 Не остављај уста моја сасвим без истине,
    јер на твоја правила ја чекам;
44 па твој Закон истрајно да држим,
    све од века па до века;
45 и да живим у пространој земљи,
    јер твоје одредбе ја тражим;
46 да сведочим ја прописе твоје,
    пред царевима да се не постидим;
47 уживаћу у заповестима твојим,
    јер их волим;
48 подићи ћу руке своје ка заповестима твојим, јер их волим;
    уредбе ћу твоје да разматрам.

ז Зајин

49 Сети се речи твоје за слугу твога
    којом си ми ти улио наду.
50 Она ми је у јаду утеха,
    јер реч твоја живот мени чува.
51 Силно ми се ругају бахати,
    а ја од твога Закона не скрећем.
52 На правила твоја давна мислим, Господе,
    и њима се тешим!
53 Спопада ме пламен срдње због злобника,
    оних што твој Закон напуштају.
54 Уредбе су твоје песме моје
    у кући скитње моје.
55 О, Господе, име твоје спомињем у ноћи,
    да се држим ја твога Закона!
56 И ово је моја обавеза:
    да се држим твојих одредаба.

ח Хет

57 Ја имам Господа,
    одлучан сам да реч твоју држим.
58 Преклињем те целим срцем својим,
    милостиво дај ми што си обећао.
59 Путеве своје испитујем,
    прописима твојим кораке усмеравам своје.
60 Журим, не оклевам
    да заповести твоје држим.
61 Обмоташе ме ужад зликовачка,
    али Закон твој не заборављам.
62 Усред ноћи подижем се да ти захваљујем
    због твојих праведних судова.
63 Пријатељ сам богобојазних,
    оних што ти одредбе чувају.
64 О, Господе, милости је твоје пуна земља!
    Поучи ме својим уредбама.

ט Тет

65 О, Господе, чиниш добро слузи твоме,
    како си и обећао!
66 Научи ме да добро судим и схватам,
    јер заповестима твојим верујем.
67 Лутао сам пре страдања свога,
    а сада се држим твоје речи.
68 Ти си добар, доброчинитељ си;
    поучи ме уредбама својим.
69 Лажима ме блате осиони,
    а ја се свим срцем одредаба твојих држим.
70 Срце им је задригло, скорело,
    а ја у твом Закону уживам.
71 Корисно је кад се мучим
    да бих твоје уредбе схватио.
72 Бољи ми је Закон што си објавио
    од хиљада златника и сребрњака.

י Јод

73 Твоје су ме руке сачиниле, створиле ме;
    разборитост дај ми да научим заповести твоје.
74 Нека ме виде богобојазни,
    па нека се обрадују,
    јер се твојој речи надам.
75 Господе, знам да су судови твоји праведни,
    да ме кориш јер ме волиш.
76 Милост твоја нека ме утеши,
    као што си обећао своме слузи.
77 Нека ми дође милосрђе твоје, да оживим,
    јер је Закон твој мени уживање.
78 Осиони нека се постиде за клевету којом ме клевећу,
    а ја мислим на одредбе твоје.
79 Богобојазни нека ми приступе,
    они који знају за твоје прописе.
80 Нек ми срце беспрекорно буде
    према твојим уредбама,
    тако да се не застидим.

כ Каф

81 Душа моја копни за твојим спасењем,
    јер реч твоју ишчекујем.
82 Очи моје сахну да ми се обратиш,
    говорим: „Када ћеш ме утешити?“
83 Постао сам ко мешина надимљена,
    уредбе твоје не дам забораву.
84 Колико је дана слузи твом остало?
    Кад ћеш суду да приведеш моје тлачитеље?
85 Бахати ми ископаше јаме,
    ти што нису по Закону твоме.
86 Свака ти је заповест истина,
    помози ми јер ме гоне заблудама.
87 Скоро су ме са земље збрисали,
    а ја твоје одредбе не одбацујем.
88 Милошћу ме својом живога сачувај
    да одржим твојих уста сведочанство.

ל Ламед

89 О, Господе, вечна је реч твоја,
    на небесима је учвршћена!
90 Од рода до рода је верност твоја,
    ти си земљу основао и она је постојана.
91 По одлукама твојим и данас стоји,
    јер теби служи све што постоји.
92 Да ми твој Закон утеха није био,
    пропао бих у невољи својој.
93 Довека памтим одредбе твоје,
    јер ме оне у животу држе.
94 Ја припадам теби, спаси ме,
    јер одредбе твоје тражим!
95 Зликовци вребају да ме убију,
    а ја прописе твоје пажљиво разматрам.
96 Свему савршеном видео сам краја,
    ал’ ширини твоје заповести краја нема.

מ Мем

97 Како волим Закон твој!
    Од јутра до сутра размишљам о њему.
98 Заповест ме твоја мудријим чини од душмана мојих,
    јер довека припада ми.
99 Боље расуђујем од свих својих учитеља,
    јер размишљам о прописима твојим.
100 Од стараца умнији сам,
    јер разматрам одредбе твоје.
101 Од сваке зле стазе чувам стопе своје
    да бих реч твоју могао да држим.
102 Од правила твојих ја се не окрећем
    јер си ти са̂м мене поучио.
103 Како је слатка реч твоја непцу моме,
    од меда је слађа устима мојим!
104 Разборит сам од одредаба твојих
    и зато мрзим сваку лажну стазу.

נ Нун

105 Мојој нози твоја реч је лампа
    и светло за моју стазу.
106 Заклео сам се, обавезујем се:
    држаћу се твојих праведних судова.
107 Много сам страдао, Господе,
    по својој ме речи ти оживи.
108 Добровољну жртву уста мојих прими, молим те, Господе;
    поучи ме твојим правилима.
109 Глава моја стално је у торби
    али Закон твој не заборављам.
110 Злотвори ми клопку постављају
    али ја не скрећем с твојих одредаба.
111 Довека сам наследио прописе твоје,
    јер су они радост моме срцу.
112 Предао сам срце своје да уредбе твоје извршава,
    за векове и до краја.

ס Самех

113 Мрзим људе срца подељеног,
    а твој Закон волим.
114 Уточиште, штит мој ти си,
    ја се твојој речи надам.
115 Одлазите од мене, злочинци,
    да бих свога Бога заповести испуњавао!
116 Подржи ме као што си обећао, па да живим;
    срамоти ме не препусти због надања мога.
117 Окрепи ме, па да спасен будем
    и да трајно тежим уредбама твојим.
118 Ти се гнушаш свих што застране од уредаба твојих,
    јер је узалудна њихова обмана.
119 Као згуру скинуо си све злобнике земаљске
    и зато волим прописе твоје.
120 Тело ми се јежи јер од тебе стрепим,
    судови ме твоји плаше.

ע Ајин

121 Ја поступам право и праведно,
    тлачитељима мојим не остављај мене!
122 Буди јамац за добро свом слузи,
    да ме горди не би тлачили.
123 Очи су ми усахнуле за твојим спасењем
    и за речју праведности твоје.
124 Твоме слузи ти учини по милости својој,
    поучи ме уредбама својим.
125 Твој сам слуга, просветљење дај ми
    па да твоје прописе разумем.
126 Јесте време да делује Господ,
    твој су Закон прекршили!
127 Зато више волим заповести твоје
    него злато, више него суво злато.
128 Зато одобравам одредбе твоје, сваку и о свему,
    и презирем сваку стазу лажи.

פ Пе

129 Чудесни су твоји прописи,
    зато их се душа моја придржава.
130 Објашњење твојих речи просветљује,
    промућурност даје лаковернима.
131 Зинуо сам, дахћем,
    јер сам жељан заповести твојих.
132 На мене се осврни, смилуј ми се,
    ко што често чиниш оним што ти име воле.
133 Речју својом кораке ми води,
    не дај било којем греху да нада мном влада.
134 Откупи ме од тлачитеља људи
    да одредби твојих могу да се држим.
135 Нек слугу твога обасја лице твоје,
    уредбама својим поучи ме!
136 Потоци суза из мојих очију теку
    јер се Закона твога не држе људи.

צ Цаде

137 О, Господе, ти праведан јеси
    и пресуде твоје исправне су!
138 Прописи твоји што си заповедио,
    праведни су и сасвим су верни.
139 Ревност моја изједа ме
    јер душмани су моји твоје речи заборавили.
140 Твоја реч је сасвим проверена
    и воли је слуга твој!
141 Незнатан сам и омрзнут ја сам,
    одредбе ти не дам забораву.
142 Правда твоја је правда довека
    и истина твој је Закон.
143 Снашли су ме невоља и мука,
    али уживам у заповестима твојим.
144 Прописи твоји довека су праведни,
    да жив будем подари ми разум.

ק Коф

145 Од свег срца вапим! Господе, услиши ме,
    да уредбе твоје држим!
146 Теби вапим да ме спасеш,
    да прописе твоје држим.
147 Пре зоре се дижем и за помоћ вапим,
    јер се твојој речи надам.
148 Још пре смене ноћне страже очи моје бдију,
    да о твојој речи мислим.
149 О, Господе, по милости својој глас мој саслушај,
    живот ми сачувај по својој одлуци.
150 Примичу се они што злобу смишљају,
    они што су од твог Закона далеко.
151 А ти си, о, Господе, близу
    и истина су све заповести твоје!
152 Одавно сам научио из твојих прописа
    да си их довека учврстио.

ר Реш

153 Погледај на моју муку па ме ослободи,
    јер твој Закон забораву не дам.
154 За мој случај се заузми, откупи ме,
    речју својом живот ми сачувај.
155 А спасење је далеко од злобника,
    јер уредбе твоје они и не траже.
156 О, Господе, големо је милосрђе твоје,
    живот ми сачувај по својој одлуци.
157 Бројни су прогонитељи моји и душмани моји,
    али ја не скрећем од прописа твојих.
158 Гади ми се кад гледам неверне,
    што не маре за реч твоју.
159 Види како одредбе ти волим!
    О, Господе, по милости својој живот ми сачувај!
160 Сва је твоја реч истина,
    довека ти свака пресуда праведна.

ש Шин и Син

161 Безразложно гоне ме главари,
    ал’ од речи твоје стрепи срце моје.
162 Због речи твоје радујем се
    као онај који плен велики стекне.
163 Мрзим лаж, презирем је,
    а твој Закон волим.
164 Седам пута на дан ја те славим
    због твојих праведних одлука.
165 Обиље је мира на онима што ти Закон воле,
    за њих нема спотицања.
166 О, Господе, спасу твом се надам;
    извршавам твоје заповести.
167 Прописа се твојих држи душа моја,
    ја их неизмерно волим.
168 Одредаба твојих и прописа твојих ја се држим,
    јер сви су моји путеви пред тобом.

ת Тав

169 О, Господе, плач мој нека ти је близак!
    По речи ми својој просветљење подај.
170 Моја молба нек пред тебе дође,
    по свом обећању ти мене избави.
171 Нек се слива славопој са мојих усана,
    јер ме својим уредбама учиш.
172 Нек реч твоју мој језик запева,
    јер су праведне све заповести твоје.
173 Нек ти рука у помоћ ми стигне,
    јер сам твоје одредбе одабрао.
174 О, Господе, за спасењем твојим чезнем
    и у твоме Закону уживам!
175 Нека ми је душа жива да би те славила,
    судови твоји нека ми помогну.
176 Попут овце ја сам залутао; а ти слугу свога тражи,
    јер заповести твоје не дам забораву.

Алеф

Благо онима чији је живот беспрекоран,
    који живе по Закону ГОСПОДЊЕМ.
Благо онима који се држе његових прописа
    и свим својим срцем га траже,
који не чине неправду,
    него његовим путевима иду.

Заповедио си нам
    да се помно држимо твојих налога.
О, кад би моји путеви били чврсти,
    да се твојих уредби држим!
Тада се не бих стидео
    док твоје заповести проучавам.
Захваљиваћу ти срца честитог
    кад твоје праведне законе научим.
Држаћу се твојих уредби.
    Не остави ме никад.

Бет

Како да младић свој живот сачува чистим?
    Држећи се твоје речи.
10 Свим својим срцем теби се окрећем.
    Не дај да застраним од твојих заповести.
11 Твоју реч у срцу сам похранио,
    да против тебе не згрешим.
12 Нека си благословен, ГОСПОДЕ.
    Својим уредбама ме научи.
13 Својим уснама понављам
    све законе који из твојих уста излазе.
14 Радујем се по твојим прописима живећи
    као неко богатству великом.
15 О твојим налозима размишљам
    и твоје путеве проучавам.
16 Миле су ми твоје уредбе,
    твоју реч нећу заборавити.

Гимел

17 Чини добро мени, твоме слузи, и живећу
    и држати се твоје речи.
18 Очи ми отвори,
    да видим чудесна дела у твом Закону.
19 Дошљак сам на земљи.
    Не криј од мене своје заповести.
20 Душа ми се цепа
    све време за твојим законима жудећи.
21 Претиш бахатима, проклетима,
    који од твојих заповести застрањују.
22 Уклони с мене увреду и презир,
    јер ја се држим твојих прописа.
23 Иако поглавари седе и говоре против мене,
    ја, твој слуга, о твојим уредбама размишљам.
24 Твоји прописи моја су наслада,
    моји саветници.

Далет

25 Душа ми је за прашину прионула.
    Оживи ме као што си обећао.
26 Кад сам ти свој живот испричао,
    одговорио си ми.
    Својим уредбама ме научи.
27 Учини да разумем твоје налоге,
    и размишљаћу о твојим чудима.
28 Душа ми копни од туге.
    Подигни ме као што си обећао.
29 Скрени ме са пута лажи
    и милостиво ме у свој Закон упути.
30 Пут верности сам изабрао,
    твоје законе пред себе положио.
31 Прионуо сам уз твоје прописе, ГОСПОДЕ.
    Не дај да будем извргнут срамоти.
32 Трчим путем твојих заповести,
    јер си ми срце ослободио.

Хе

33 Научи ме, ГОСПОДЕ, путу твојих уредби,
    и ја ћу га се држати до краја.
34 Дај ми да разумем,
    и покораваћу се твом Закону
    и свим срцем га се држати.
35 Упути ме стазом својих заповести,
    јер на њој уживам.
36 Срце ми приклони својим уредбама,
    а не непоштеном добитку.
37 Одврати ми очи, да не гледају ништавост.
    Живот ми сачувај на свом путу.
38 Испуни обећање мени, твоме слузи,
    ономе који те се боји.
39 Уклони увреде од којих стрепим,
    јер твоји закони су добри.
40 О, како жудим за твојим налозима!
    Живот ми сачувај због своје праведности.

Вав

41 Нека до мене стигне твоја љубав, ГОСПОДЕ,
    твоје спасење као што си обећао.
42 Тада ћу одговорити оном ко ме вређа,
    јер се у твоју реч уздам.
43 Не отми реч истине из мојих уста,
    јер у твоје законе наду полажем.
44 Без престанка, заувек и довека,
    твог Закона ћу се држати.
45 Ходаћу у слободи,
    јер сам се твојим налозима окренуо.
46 Пред царевима ћу о твојим уредбама говорити,
    и нећу се постидети.
47 Извор среће су ми твоје заповести,
    јер их волим.
48 Поштовање исказујем[a] твојим заповестима,
    које волим,
    и о твојим уредбама размишљам.

Зајин

49 Сети се обећања мени, твоме слузи,
    којим си ми улио наду.
50 Ово је утеха у мом јаду:
    твоја реч ме држи у животу.
51 Бахати ми се жестоко изругују,
    али ја не скрећем од твога Закона.
52 Сећам се твојих древних закона, ГОСПОДЕ,
    и утеху налазим.
53 Бес ме хвата због опаких,
    који су твој Закон оставили.
54 Твоје су уредбе моји псалми
    у кући где сам само дошљак.
55 Ноћу се твог Имена сећам, ГОСПОДЕ,
    и твог Закона се држим.
56 То чиним
    јер се твојим налозима покоравам.

Хет

57 Ти си мој део, ГОСПОДЕ;
    обећао сам да ћу се твојих речи држати.
58 Свим својим срцем те преклињем:
    смилуј ми се као што си обећао.
59 Размислио сам о свом животу
    и твојим прописима се вратио.
60 Хитам и не оклевам
    да се твојих заповести држим.
61 Иако опаки око мене постављају замке,
    твој Закон нећу заборавити.
62 У поноћ устајем да ти захвалим
    због твојих закона праведних.
63 Друг сам свима који те се боје
    и онима који се твојих налога држе.
64 Пуна је земља твоје љубави, ГОСПОДЕ.
    Својим уредбама ме научи.

Тет

65 Учини добро мени, твоме слузи, ГОСПОДЕ,
    као што си обећао.
66 Научи ме добром расуђивању и знању,
    јер се у твоје заповести уздам.
67 Пре него што ме снашао јад,
    застрањивао сам,
    али сада се твоје речи држим.
68 Ти си добар и чиниш добро.
    Својим уредбама ме научи.
69 Бахати ме изблатише лажима,
    али ја се свим срцем твојих налога држим.
70 Срце им је окорело и бешћутно,
    а ја у твом Закону уживам.
71 Добро је што ме снашао јад,
    да бих твоје уредбе научио.
72 Вреднији ми је Закон из твојих уста
    него хиљаде златника и сребрњака.

Јод

73 Твоје руке су ме начиниле и обликовале.
    Умности ми дај да твоје заповести научим.
74 Нека ме виде они који те се боје,
    да се обрадују што у твоју реч полажем наду.
75 Знам, ГОСПОДЕ, да су твоји закони праведни
    и да си ме због своје верности ударио јадом.
76 Нека ме твоја љубав теши
    као што си обећао своме слузи.
77 Нека твоја самилост стигне до мене,
    јер у твом Закону уживам.
78 Нека се бахати постиде
    што су ме лажно оптужили,
    а ја ћу о твојим налозима размишљати.
79 Нека ми се приклоне који те се боје
    и који твоје прописе знају.
80 Нека ми срце буде беспрекорно по твојим уредбама,
    да се не постидим.

Каф

81 Душа ми гине за твојим спасењем,
    у твоју реч полажем наду.
82 Очи ми ишчилеше твоје обећање чекајући.
    Питам: »Кад ћеш ме утешити?«
83 Иако постадох као мешина смежурана од дима,
    твоје уредбе нисам заборавио.
84 Колико је дана преостало твом слузи?
    Кад ћеш судити мојим гонитељима?
85 Бахати за мене копају јаме
    твом Закону пркосећи.
86 Поуздане су све твоје заповести.
    Помози ми, јер ме лажима прогоне.
87 Умало ме не докрајчише на земљи,
    али твоје налоге не оставих.
88 Живот ми сачувај због своје љубави,
    и држаћу се прописа које си изрекао.

Ламед

89 Твоја реч, ГОСПОДЕ,
    довека чврсто стоји на небесима,
90 твоја верност кроз сва поколења.
    Земљу си учврстио, и она стоји;
91 све и данас стоји по твојим законима,
    јер све теби служи.
92 Да у твом Закону нисам уживао,
    пропао бих у свом јаду.
93 Нећу заборавити твоје налоге довека,
    јер си ми њима сачувао живот.
94 Твој сам – спаси ме!
    Јер, твојим налозима сам се окренуо.
95 Опаки чекају да ме униште,
    а ја хоћу твоје прописе да разумем.
96 Сваком савршенству видим границу,
    али твоје заповести немају међа.

Мем

97 О, како волим твој Закон!
    О њему поваздан размишљам.
98 Твоје ме заповести чине мудријим
    од мојих непријатеља,
    јер су стално са мном.
99 Разборитији сам од свих својих учитеља,
    јер о твојим прописима размишљам.
100 Разумем више од старешина,
    јер се твојим налозима покоравам.
101 Ноге чувам од сваке зле стазе,
    да бих се твоје речи држао.
102 Не застрањујем од твојих закона,
    јер ти си ме поучио.
103 Како су ми твоје речи слатке непцу,
    од меда слађе мојим устима!
104 Умност стичем преко твојих налога;
    зато мрзим сваку лажну стазу.

Нун

105 Твоја реч је светиљка мојим ногама
    и светлост мојој стази.
106 Заклех се и при томе остајем:
    држаћу се твојих праведних закона.
107 Толико сам препатио, ГОСПОДЕ.
    Живот ми сачувај као што си обећао.
108 Прими жртве драговољне из мојих уста, ГОСПОДЕ,
    и својим ме законима научи.
109 Иако живот стално излажем опасности,
    твој Закон не заборављам.
110 Опаки ми поставише замку,
    али од твојих налога не одступам.
111 Твоји прописи моје су наследство довека,
    они су радост мога срца.
112 У срцу сам одлучио
    да увек твоје уредбе извршавам до краја.

Самех

113 Мрзим људе дволичне,
    а твој Закон волим.
114 Ти си моје скровиште и штит,
    у твоју реч наду полажем.
115 Идите од мене, зликовци!
    Хоћу заповестима свога Бога да се покоравам.
116 Помози ми као што си обећао, и живећу,
    не дај да се у својој нади постидим.
117 Подржи ме, и бићу спасен,
    без престанка ћу на твоје уредбе пазити.
118 Одбацујеш све који од твојих уредби застрањују,
    јер узалуд је њихова притворност.
119 Све опаке на земљи уклањаш као троску,
    зато волим твоје прописе.
120 Тело ми дрхти у страху од тебе,
    твојих закона се бојим.

Ајин

121 Чиним што је праведно и правично.
    Не препуштај ме мојим тлачитељима.
122 Заузми се за добробит свога слуге,
    не дај да ме бахати тлаче.
123 Очи ми ишчилеше чекајући твоје спасење
    и твоје обећање праведно.
124 По својој љубави поступи са својим слугом
    и својим уредбама ме научи.
125 Твој сам слуга – умности ми дај,
    да твоје прописе упознам.
126 Време је, ГОСПОДЕ, да нешто учиниш
    – твој Закон крше.
127 Твоје заповести волим више од злата,
    од чистог злата.
128 Зато што су сви твоји налози правични,
    мрзим сваку лажну стазу.

Пе

129 Чудесни су твоји прописи;
    зато им се моја душа покорава.
130 Објашњење твојих речи просветљује,
    умност даје лаковерноме.
131 Уста отварам и уздишем,
    за твојим заповестима жудим.
132 Окрени ми се и смилуј
    као што увек чиниш онима који твоје Име воле.
133 Кораке ми усмери као што си обећао,
    да ниједан грех нада мном не завлада.
134 Ослободи ме мојих тлачитеља,
    да се твојих налога држим.
135 Својим лицем обасјај свога слугу
    и својим уредбама ме научи.
136 Потоци суза из очију ми теку,
    јер се људи твог Закона не држе.

Цаде

137 Праведан си, ГОСПОДЕ,
    и правични су твоји закони.
138 Праведни су и сасвим поуздани
    прописи које си дао.
139 Изједа ме моја ревност,
    јер моји душмани твоје речи заборавише.
140 Твоја обећања сасвим су проверена,
    твој слуга их воли.
141 Незнатан сам и презрен,
    али твоје налоге не заборављам.
142 Твоја је праведност праведност вечна
    и твој Закон истина.
143 Невоља и тескоба ме снађоше,
    али у твојим заповестима уживам.
144 Вечна је праведност твојих прописа;
    дај ми да их разумем, да бих живео.

Коф

145 Из свег срца вапијем –
    услиши ме, ГОСПОДЕ,
    твојих уредби ћу се држати.
146 Теби вапијем,
    спаси ме, и твојих прописа ћу се држати.
147 Пре зоре устајем и вапијем,
    твоју реч ишчекујем.
148 Очи ми широм отворене кроз ноћне сате,
    да бих о твојим обећањима размишљао.
149 ГОСПОДЕ, чуј мој глас због љубави своје,
    живот ми сачувај по законима својим.
150 Примичу се они који опаке науме смишљају,
    далеко су од твог Закона.
151 Али ти си близу, ГОСПОДЕ,
    и поуздане су све твоје заповести.
152 Одавно сам из твојих прописа научио
    да си их утемељио довека.

Реш

153 Погледај на мој јад и избави ме,
    јер нисам твој Закон заборавио.
154 Поведи моју парницу и ослободи ме,
    живот ми дај као што си обећао.
155 Спасење је далеко од опаких,
    јер твоје уредбе не траже.
156 Велика је твоја самилост, ГОСПОДЕ.
    Живот ми сачувај по законима својим.
157 Много је мојих гонитеља и душмана,
    али од твојих прописа не скрећем.
158 Видео сам издајнике, и згрозио се,
    јер се твојих обећања не држе.
159 Види како твоје налоге волим, ГОСПОДЕ.
    Живот ми сачувај због своје љубави.
160 Истина је срж твоје речи
    и вечни су сви твоји праведни закони.

Син

161 Без разлога ме поглавари прогоне,
    али срце ми једино пред твојом речју дрхти.
162 Твојим обећањима се радујем
    као онај ко се великог плена докопао.
163 Мрзим лаж и гади ми се,
    а твој Закон волим.
164 Седам те пута дневно хвалим
    због твојих закона праведних.
165 Велик мир имају они који твој Закон воле
    и ни о шта се не спотичу.
166 Твоје спасење ишчекујем, ГОСПОДЕ,
    и твоје заповести извршавам.
167 Твојих прописа се држим
    и силно их волим.
168 Твојих налога и прописа се држим,
    јер је сав мој живот пред тобом.

Тав

169 Нека моје клицање до тебе допре, ГОСПОДЕ.
    Дај ми умности као што си обећао.
170 Нека моја молба пред тебе стигне.
    Избави ме као што си обећао.
171 Нека ми се с усана излива хвалоспев,
    јер ме својим уредбама учиш.
172 Нека ми језик пева о твојим обећањима,
    јер праведне су све твоје заповести.
173 Нека ми твоја рука притекне у помоћ,
    јер сам твоје налоге изабрао.
174 За твојим спасењем жудим, ГОСПОДЕ,
    и у твом Закону уживам.
175 Нека живи моја душа и нека те хвали
    и нека ми твоји закони помажу.
176 Залутах као овца изгубљена;
    потражи свога слугу,
    јер твоје заповести нисам заборавио.

Footnotes

  1. 119,48 Поштовање исказујем Дословно: Руке дижем према.

Psalm 119[a]

א Aleph

Blessed are those whose ways are blameless,(A)
    who walk(B) according to the law of the Lord.(C)
Blessed(D) are those who keep his statutes(E)
    and seek him(F) with all their heart—(G)
they do no wrong(H)
    but follow his ways.(I)
You have laid down precepts(J)
    that are to be fully obeyed.(K)
Oh, that my ways were steadfast
    in obeying your decrees!(L)
Then I would not be put to shame(M)
    when I consider all your commands.(N)
I will praise you with an upright heart
    as I learn your righteous laws.(O)
I will obey your decrees;
    do not utterly forsake me.(P)

ב Beth

How can a young person stay on the path of purity?(Q)
    By living according to your word.(R)
10 I seek you with all my heart;(S)
    do not let me stray from your commands.(T)
11 I have hidden your word in my heart(U)
    that I might not sin(V) against you.
12 Praise be(W) to you, Lord;
    teach me(X) your decrees.(Y)
13 With my lips I recount
    all the laws that come from your mouth.(Z)
14 I rejoice in following your statutes(AA)
    as one rejoices in great riches.
15 I meditate on your precepts(AB)
    and consider your ways.
16 I delight(AC) in your decrees;
    I will not neglect your word.

ג Gimel

17 Be good to your servant(AD) while I live,
    that I may obey your word.(AE)
18 Open my eyes that I may see
    wonderful things in your law.
19 I am a stranger on earth;(AF)
    do not hide your commands from me.
20 My soul is consumed(AG) with longing
    for your laws(AH) at all times.
21 You rebuke the arrogant,(AI) who are accursed,(AJ)
    those who stray(AK) from your commands.
22 Remove from me their scorn(AL) and contempt,
    for I keep your statutes.(AM)
23 Though rulers sit together and slander me,
    your servant will meditate on your decrees.
24 Your statutes are my delight;
    they are my counselors.

ד Daleth

25 I am laid low in the dust;(AN)
    preserve my life(AO) according to your word.(AP)
26 I gave an account of my ways and you answered me;
    teach me your decrees.(AQ)
27 Cause me to understand the way of your precepts,
    that I may meditate on your wonderful deeds.(AR)
28 My soul is weary with sorrow;(AS)
    strengthen me(AT) according to your word.(AU)
29 Keep me from deceitful ways;(AV)
    be gracious to me(AW) and teach me your law.
30 I have chosen(AX) the way of faithfulness;(AY)
    I have set my heart(AZ) on your laws.
31 I hold fast(BA) to your statutes, Lord;
    do not let me be put to shame.
32 I run in the path of your commands,
    for you have broadened my understanding.

ה He

33 Teach me,(BB) Lord, the way of your decrees,
    that I may follow it to the end.[b]
34 Give me understanding,(BC) so that I may keep your law(BD)
    and obey it with all my heart.(BE)
35 Direct me(BF) in the path of your commands,(BG)
    for there I find delight.(BH)
36 Turn my heart(BI) toward your statutes
    and not toward selfish gain.(BJ)
37 Turn my eyes away from worthless things;
    preserve my life(BK) according to your word.[c](BL)
38 Fulfill your promise(BM) to your servant,
    so that you may be feared.
39 Take away the disgrace(BN) I dread,
    for your laws are good.
40 How I long(BO) for your precepts!
    In your righteousness preserve my life.(BP)

ו Waw

41 May your unfailing love(BQ) come to me, Lord,
    your salvation, according to your promise;(BR)
42 then I can answer(BS) anyone who taunts me,(BT)
    for I trust in your word.
43 Never take your word of truth from my mouth,(BU)
    for I have put my hope(BV) in your laws.
44 I will always obey your law,(BW)
    for ever and ever.
45 I will walk about in freedom,
    for I have sought out your precepts.(BX)
46 I will speak of your statutes before kings(BY)
    and will not be put to shame,(BZ)
47 for I delight(CA) in your commands
    because I love them.(CB)
48 I reach out for your commands, which I love,
    that I may meditate(CC) on your decrees.

ז Zayin

49 Remember your word(CD) to your servant,
    for you have given me hope.(CE)
50 My comfort in my suffering is this:
    Your promise preserves my life.(CF)
51 The arrogant mock me(CG) unmercifully,
    but I do not turn(CH) from your law.
52 I remember,(CI) Lord, your ancient laws,
    and I find comfort in them.
53 Indignation grips me(CJ) because of the wicked,
    who have forsaken your law.(CK)
54 Your decrees are the theme of my song(CL)
    wherever I lodge.
55 In the night, Lord, I remember(CM) your name,
    that I may keep your law.(CN)
56 This has been my practice:
    I obey your precepts.(CO)

ח Heth

57 You are my portion,(CP) Lord;
    I have promised to obey your words.(CQ)
58 I have sought(CR) your face with all my heart;
    be gracious to me(CS) according to your promise.(CT)
59 I have considered my ways(CU)
    and have turned my steps to your statutes.
60 I will hasten and not delay
    to obey your commands.(CV)
61 Though the wicked bind me with ropes,
    I will not forget(CW) your law.
62 At midnight(CX) I rise to give you thanks
    for your righteous laws.(CY)
63 I am a friend to all who fear you,(CZ)
    to all who follow your precepts.(DA)
64 The earth is filled with your love,(DB) Lord;
    teach me your decrees.(DC)

ט Teth

65 Do good(DD) to your servant
    according to your word,(DE) Lord.
66 Teach me knowledge(DF) and good judgment,
    for I trust your commands.
67 Before I was afflicted(DG) I went astray,(DH)
    but now I obey your word.(DI)
68 You are good,(DJ) and what you do is good;
    teach me your decrees.(DK)
69 Though the arrogant have smeared me with lies,(DL)
    I keep your precepts with all my heart.
70 Their hearts are callous(DM) and unfeeling,
    but I delight in your law.
71 It was good for me to be afflicted(DN)
    so that I might learn your decrees.
72 The law from your mouth is more precious to me
    than thousands of pieces of silver and gold.(DO)

י Yodh

73 Your hands made me(DP) and formed me;
    give me understanding to learn your commands.
74 May those who fear you rejoice(DQ) when they see me,
    for I have put my hope in your word.(DR)
75 I know, Lord, that your laws are righteous,(DS)
    and that in faithfulness(DT) you have afflicted me.
76 May your unfailing love(DU) be my comfort,
    according to your promise(DV) to your servant.
77 Let your compassion(DW) come to me that I may live,
    for your law is my delight.(DX)
78 May the arrogant(DY) be put to shame for wronging me without cause;(DZ)
    but I will meditate on your precepts.
79 May those who fear you turn to me,
    those who understand your statutes.(EA)
80 May I wholeheartedly follow(EB) your decrees,(EC)
    that I may not be put to shame.(ED)

כ Kaph

81 My soul faints(EE) with longing for your salvation,(EF)
    but I have put my hope(EG) in your word.
82 My eyes fail,(EH) looking for your promise;(EI)
    I say, “When will you comfort me?”
83 Though I am like a wineskin in the smoke,
    I do not forget(EJ) your decrees.
84 How long(EK) must your servant wait?
    When will you punish my persecutors?(EL)
85 The arrogant(EM) dig pits(EN) to trap me,
    contrary to your law.
86 All your commands are trustworthy;(EO)
    help me,(EP) for I am being persecuted(EQ) without cause.(ER)
87 They almost wiped me from the earth,
    but I have not forsaken(ES) your precepts.
88 In your unfailing love(ET) preserve my life,(EU)
    that I may obey the statutes(EV) of your mouth.

ל Lamedh

89 Your word, Lord, is eternal;(EW)
    it stands firm in the heavens.
90 Your faithfulness(EX) continues through all generations;(EY)
    you established the earth, and it endures.(EZ)
91 Your laws endure(FA) to this day,
    for all things serve you.(FB)
92 If your law had not been my delight,(FC)
    I would have perished in my affliction.(FD)
93 I will never forget(FE) your precepts,
    for by them you have preserved my life.(FF)
94 Save me,(FG) for I am yours;
    I have sought out your precepts.(FH)
95 The wicked are waiting to destroy me,(FI)
    but I will ponder your statutes.(FJ)
96 To all perfection I see a limit,
    but your commands are boundless.(FK)

מ Mem

97 Oh, how I love your law!(FL)
    I meditate(FM) on it all day long.
98 Your commands are always with me
    and make me wiser(FN) than my enemies.
99 I have more insight than all my teachers,
    for I meditate on your statutes.(FO)
100 I have more understanding than the elders,
    for I obey your precepts.(FP)
101 I have kept my feet(FQ) from every evil path
    so that I might obey your word.(FR)
102 I have not departed from your laws,(FS)
    for you yourself have taught(FT) me.
103 How sweet are your words to my taste,
    sweeter than honey(FU) to my mouth!(FV)
104 I gain understanding(FW) from your precepts;
    therefore I hate every wrong path.(FX)

נ Nun

105 Your word is a lamp(FY) for my feet,
    a light(FZ) on my path.
106 I have taken an oath(GA) and confirmed it,
    that I will follow your righteous laws.(GB)
107 I have suffered much;
    preserve my life,(GC) Lord, according to your word.
108 Accept, Lord, the willing praise of my mouth,(GD)
    and teach me your laws.(GE)
109 Though I constantly take my life in my hands,(GF)
    I will not forget(GG) your law.
110 The wicked have set a snare(GH) for me,
    but I have not strayed(GI) from your precepts.
111 Your statutes are my heritage forever;
    they are the joy of my heart.(GJ)
112 My heart is set(GK) on keeping your decrees
    to the very end.[d](GL)

ס Samekh

113 I hate double-minded people,(GM)
    but I love your law.(GN)
114 You are my refuge and my shield;(GO)
    I have put my hope(GP) in your word.
115 Away from me,(GQ) you evildoers,
    that I may keep the commands of my God!
116 Sustain me,(GR) my God, according to your promise,(GS) and I will live;
    do not let my hopes be dashed.(GT)
117 Uphold me,(GU) and I will be delivered;(GV)
    I will always have regard for your decrees.(GW)
118 You reject all who stray(GX) from your decrees,
    for their delusions come to nothing.
119 All the wicked of the earth you discard like dross;(GY)
    therefore I love your statutes.(GZ)
120 My flesh trembles(HA) in fear of you;(HB)
    I stand in awe(HC) of your laws.

ע Ayin

121 I have done what is righteous and just;(HD)
    do not leave me to my oppressors.
122 Ensure your servant’s well-being;(HE)
    do not let the arrogant oppress me.(HF)
123 My eyes fail,(HG) looking for your salvation,(HH)
    looking for your righteous promise.(HI)
124 Deal with your servant according to your love(HJ)
    and teach me your decrees.(HK)
125 I am your servant;(HL) give me discernment
    that I may understand your statutes.(HM)
126 It is time for you to act, Lord;
    your law is being broken.(HN)
127 Because I love your commands(HO)
    more than gold,(HP) more than pure gold,(HQ)
128 and because I consider all your precepts right,(HR)
    I hate every wrong path.(HS)

פ Pe

129 Your statutes are wonderful;(HT)
    therefore I obey them.(HU)
130 The unfolding of your words gives light;(HV)
    it gives understanding to the simple.(HW)
131 I open my mouth and pant,(HX)
    longing for your commands.(HY)
132 Turn to me(HZ) and have mercy(IA) on me,
    as you always do to those who love your name.(IB)
133 Direct my footsteps according to your word;(IC)
    let no sin rule(ID) over me.
134 Redeem me from human oppression,(IE)
    that I may obey your precepts.(IF)
135 Make your face shine(IG) on your servant
    and teach me your decrees.(IH)
136 Streams of tears(II) flow from my eyes,
    for your law is not obeyed.(IJ)

צ Tsadhe

137 You are righteous,(IK) Lord,
    and your laws are right.(IL)
138 The statutes you have laid down are righteous;(IM)
    they are fully trustworthy.(IN)
139 My zeal wears me out,(IO)
    for my enemies ignore your words.
140 Your promises(IP) have been thoroughly tested,(IQ)
    and your servant loves them.(IR)
141 Though I am lowly and despised,(IS)
    I do not forget your precepts.(IT)
142 Your righteousness is everlasting
    and your law is true.(IU)
143 Trouble and distress have come upon me,
    but your commands give me delight.(IV)
144 Your statutes are always righteous;
    give me understanding(IW) that I may live.

ק Qoph

145 I call with all my heart;(IX) answer me, Lord,
    and I will obey your decrees.(IY)
146 I call out to you; save me(IZ)
    and I will keep your statutes.
147 I rise before dawn(JA) and cry for help;
    I have put my hope in your word.
148 My eyes stay open through the watches of the night,(JB)
    that I may meditate on your promises.
149 Hear my voice(JC) in accordance with your love;(JD)
    preserve my life,(JE) Lord, according to your laws.
150 Those who devise wicked schemes(JF) are near,
    but they are far from your law.
151 Yet you are near,(JG) Lord,
    and all your commands are true.(JH)
152 Long ago I learned from your statutes(JI)
    that you established them to last forever.(JJ)

ר Resh

153 Look on my suffering(JK) and deliver me,(JL)
    for I have not forgotten(JM) your law.
154 Defend my cause(JN) and redeem me;(JO)
    preserve my life(JP) according to your promise.(JQ)
155 Salvation is far from the wicked,
    for they do not seek out(JR) your decrees.
156 Your compassion, Lord, is great;(JS)
    preserve my life(JT) according to your laws.(JU)
157 Many are the foes who persecute me,(JV)
    but I have not turned(JW) from your statutes.
158 I look on the faithless with loathing,(JX)
    for they do not obey your word.(JY)
159 See how I love your precepts;
    preserve my life,(JZ) Lord, in accordance with your love.
160 All your words are true;
    all your righteous laws are eternal.(KA)

ש Sin and Shin

161 Rulers persecute me(KB) without cause,
    but my heart trembles(KC) at your word.
162 I rejoice(KD) in your promise
    like one who finds great spoil.(KE)
163 I hate and detest(KF) falsehood
    but I love your law.(KG)
164 Seven times a day I praise you
    for your righteous laws.(KH)
165 Great peace(KI) have those who love your law,
    and nothing can make them stumble.(KJ)
166 I wait for your salvation,(KK) Lord,
    and I follow your commands.
167 I obey your statutes,
    for I love them(KL) greatly.
168 I obey your precepts(KM) and your statutes,(KN)
    for all my ways are known(KO) to you.

ת Taw

169 May my cry come(KP) before you, Lord;
    give me understanding(KQ) according to your word.(KR)
170 May my supplication come(KS) before you;
    deliver me(KT) according to your promise.(KU)
171 May my lips overflow with praise,(KV)
    for you teach me(KW) your decrees.
172 May my tongue sing(KX) of your word,
    for all your commands are righteous.(KY)
173 May your hand be ready to help(KZ) me,
    for I have chosen(LA) your precepts.
174 I long for your salvation,(LB) Lord,
    and your law gives me delight.(LC)
175 Let me live(LD) that I may praise you,
    and may your laws sustain me.
176 I have strayed like a lost sheep.(LE)
    Seek your servant,
    for I have not forgotten(LF) your commands.

Footnotes

  1. Psalm 119:1 This psalm is an acrostic poem, the stanzas of which begin with successive letters of the Hebrew alphabet; moreover, the verses of each stanza begin with the same letter of the Hebrew alphabet.
  2. Psalm 119:33 Or follow it for its reward
  3. Psalm 119:37 Two manuscripts of the Masoretic Text and Dead Sea Scrolls; most manuscripts of the Masoretic Text life in your way
  4. Psalm 119:112 Or decrees / for their enduring reward