Add parallel Print Page Options

110 Псалом Давидів. Промовив Господь Господеві моєму: Сядь праворуч Мене, доки не покладу Я Твоїх ворогів за підніжка ногам Твоїм!

Господь із Сіону пошле берло сили Своєї, пануй Ти поміж ворогами Своїми!

Народ Твій готовий у день військового побору Твого, в оздобах святині із лоня зірниці прилине для Тебе, немов та роса, Твоя молодість.

Поклявся Господь, і не буде жаліти: Ти священик навіки за чином Мелхиседековим.

По правиці Твоїй розторощить Владика царів у день гніву Свого,

Він буде судити між народами, землю виповнить трупами, розторощить Він голову в краї великім...

Буде пити з струмка на дорозі, тому то підійме Він голову!

Хвальна пісня Давида.

Господь сказав володарю[a] моєму:
    «Праворуч сядь від Мене, поки ворогів твоїх
    зроблю тобі підніжком».

Господь твою владу поширить за межі Сіону
    й на землі ворожі, де правити будеш.
У час борні прийде на допомогу твій народ,
    вбереться на зорі в священні шати,
    і сила молодеча поведе тебе.

Господь пообіцяв, що не зрадить Він обітниці Своєї.
    Священик ти навіки за Мелхіседековим[b] чином.

5-6 Володар мій стоїть праворуч тебе,
    судитиме народи Він у судний день, в день гніву,
    розтрощить голови правителів країн могутніх
    і трупами засіє неозорий лан.

Щоб вгамувати спрагу,
    Він схилиться над придорожнім джерелом,
    і підведе Він голову Свою[c].

Footnotes

  1. 110:1 володарю Тобто «царю».
  2. 110:4 Мелхіседековим Неізраїльський священик, правитель Єрусалима за часів Авраама.
  3. 110:7 і підведе… Свою Також можливий переклад «І тут здобуде перемогу». Очевидно, тут гра слів: людина підводить голову, напившись із джерела, і так само, здобувши перемогу на полі бою.

Psalm 110

Of David. A psalm.

The Lord says(A) to my lord:[a]

“Sit at my right hand(B)
    until I make your enemies
    a footstool for your feet.”(C)

The Lord will extend your mighty scepter(D) from Zion,(E) saying,
    “Rule(F) in the midst of your enemies!”
Your troops will be willing
    on your day of battle.
Arrayed in holy splendor,(G)
    your young men will come to you
    like dew from the morning’s womb.[b](H)

The Lord has sworn
    and will not change his mind:(I)
“You are a priest forever,(J)
    in the order of Melchizedek.(K)

The Lord is at your right hand[c];(L)
    he will crush kings(M) on the day of his wrath.(N)
He will judge the nations,(O) heaping up the dead(P)
    and crushing the rulers(Q) of the whole earth.
He will drink from a brook along the way,[d]
    and so he will lift his head high.(R)

Footnotes

  1. Psalm 110:1 Or Lord
  2. Psalm 110:3 The meaning of the Hebrew for this sentence is uncertain.
  3. Psalm 110:5 Or My lord is at your right hand, Lord
  4. Psalm 110:7 The meaning of the Hebrew for this clause is uncertain.