Осия 2
Russian New Testament: Easy-to-Read Version
2 Тогда вы скажите вашим братьям: «Вы принадлежите моему народу», а сёстрам молвите: «Он помиловал вас»[a].
Господь говорит с народом Израиля
2 «Осуждайте и упрекайте мать вашу[b],
потому что она Мне больше не жена, а Я ей не муж!
Пусть изменится она, оставив своё распутство,
и отнимет любовников[c] от своей груди.
3 А если она не прекратит прелюбодеяние,
то Я раздену её донага,
и останется она в чём мать родила.
Я отниму у неё народ,
и станет она подобна сухой и голой пустыне;
Я жаждой замучаю её.
4 И не будет у Меня жалости к её детям,
потому что они—дети блуда.
5 Их мать осрамила себя блудом,
она говорила: „Я пойду к моим любовникам[d],
которые дают мне хлеб и воду,
шерсть и лён, вино и оливковое масло”.
6 За это Я, Господь, прегражу Израилю
дорогу терновыми шипами и обнесу оградой,
и тогда она не найдёт своего пути.
7 И побежит она вслед за своими любовниками,
но не догонит их, и будет их искать, но не найдёт.
И тогда она скажет:
„Я возвращусь к моему первому Мужу,
с Ним жизнь моя была лучше, чем теперь”.
8 Израиль не знает, что это Я, Господь,
давал ей зерно, вино и оливковое масло.
Я давал ей в избытке золото и серебро,
из которых израильтяне сделали статуи идола Ваала.
9 Но Я вернусь и заберу Мой хлеб,
когда придёт время сбора урожая.
Я возьму вино, когда созреет виноград,
а также заберу Мои шерсть и лён.
Всё это Я дал ей,
чтобы она могла прикрыть своё нагое тело.
10 Теперь же Я обнажу её перед любовниками,
и они увидят её наготу.
Никому не будет под силу спасти её от Моей руки!
11 Я положу конец её веселью,
остановлю все пиры и торжества её,
праздники Новолуния и дни отдыха.
12 Я уничтожу её виноградные лозы и смоковницы,
о которых она говорит:
„Мои любовники дали мне всё это”.
Я превращу её сады в глухие леса,
и дикие звери съедят их плоды.
13 Израиль служила лжебогам[e],
и за это Я накажу её.
Она сжигала благовонные курения в их честь,
украшая себя серьгами и ожерельями,
а потом, забыв Меня, бежала к любовникам»,—
так говорит Господь.
14 «Теперь же Я, Господь, верну её к Себе,
Я увлеку её в пустыню
и буду ласково с ней говорить.
15 Я дам ей виноградники
и долину Ахор как залог надежды.
И ответит она тогда, как в дни юности своей,
когда она вышла из Египетской земли.—
16 Так говорит Господь.—
Тогда ты будешь звать Меня
„моим Мужем”, а не „моим Ваалом”[f].
17 Я вырву у неё из уст имена лжебогов,
и она навсегда забудет их.
18 В то время Я заключу для них союз
с полевыми зверями, с птицами небесными
и со всеми земными пресмыкающимися.
Я переломлю и лук, и меч, и боевое оружие.
Я положу конец войне в этой земле
и сделаю её безопасной,
чтобы народ Израиля мог жить в мире.
19 И Я навек обручусь с тобой
как с Моей невестой,
одарив тебя добротой и справедливостью,
любовью и милосердием.
20 Я сделаю тебя Моей преданной невестой,
и тогда ты по-настоящему познаешь Господа».
21 «И в тот день Я дам тебе ответ,—
так говорит Господь.—
Я буду говорить с небом,
и оно даст земле дождь,
22 а земля откликнется хлебом,
вином и оливковым маслом.
И всего этого будет достаточно Изреели!
23 Я посею много зерна[g] на её земле;
Я помилую Лорухаму[h].
Я скажу Лоамми[i]: „Ты—Мой народ”,
а он Мне ответит: „Ты—мой Бог!”»
Footnotes
- 2:1 Тогда… вас Или «Тогда скажите вашим братьям: „Мой народ”, а вашим сёстрам: „Вам была оказана милость”».
- 2:2 мать вашу Имеется в виду народ Израиля.
- 2:2 любовников Или «её прелюбодеяния». В этой книге Бог сравнивает Себя с мужем, а Израиль—с неверной женой, которая поклоняясь другим богам, совершает грех духовной супружеской неверности.
- 2:5 любовникам То есть «лжебогам».
- 2:13 лжебогам Буквально «Ваалам».
- 2:16 моим Ваалом Имя «Ваал» также может переводиться как «господин» или «муж».
- 2:23 посею… зерна Имя «Изреель» с древнееврейского языка переводится как «Бог посеет семя», а также является названием обширной долины в Израиле. Возможно, в этом стихе имеется в виду тот факт, что Бог приведёт Свой народ обратно в Израиль.
- 2:23 Лорухама По-древнееврейски это имя значит «Непомилованная».
- 2:23 Лоамми Это имя с древнееврейского языка переводится как «Не Мой народ».
Осия 2
New Russian Translation
2 Говорите о ваших братьях: «Мой народ», и о своих сестрах: «Помилованная».
Израиль подобен неверной жене
2 – Обличайте свою мать, обличайте ее,
потому что она не Моя жена,
а Я не ее муж.
Пусть она уберет распутный взгляд со своего лица
и разврат от грудей своих.
3 Иначе Я раздену ее догола
и обнажу ее так, как в день ее рождения.
Я уподоблю ее пустыне,
превращу ее в сухую землю
и уморю ее жаждой.
4 Я не проявлю Своей любви к ее детям,
потому что они дети разврата.
5 Их мать была блудницей
и зачала их в бесчестии.
Она говорила: «Я пойду за моими любовниками,
которые дают мне хлеб и воду,
шерсть и лен, масло и напитки».
6 Поэтому Я прегражу ей путь терновыми кустами
и обнесу ее оградой, чтобы не нашла своего пути.
7 Она погонится за своими любовниками, но не догонит их.
Она будет искать их, но не найдет.
Тогда она скажет:
«Я вернусь к своему мужу,
потому что тогда мне было лучше, чем сейчас».
8 Она не поняла, что это Я давал ей зерно,
молодое вино и масло,
в изобилии одаривал ее серебром и золотом,
а она использовала их для Баала[a].
9 Поэтому Я заберу Мое зерно, когда оно созреет,
и Мое молодое вино, когда оно будет готово.
Я возьму назад Мои шерсть и лен,
предназначенные для прикрытия ее наготы.
10 Итак, теперь Я открою ее наготу
на глазах у ее любовников,
и никто не спасет ее от Моей руки.
11 Я положу конец всем ее празднованиям:
ее ежегодным торжествам, праздникам Новолуния,
субботам – всем установленным празднествам[b].
12 Я уничтожу ее виноградные лозы и инжир,
о которых она сказала: «Это плата,
которую мои любовники дали мне».
Я превращу их в заросли,
и дикие животные будут поедать их плоды.
13 Я накажу ее за те дни,
когда она возжигала благовония Баалам.
Она украшала себя серьгами и драгоценностями,
и ходила за своими любовниками,
а Меня забыла,
– возвещает Господь. –
14 Поэтому теперь Я увлеку ее;
Я приведу ее в пустыню
и буду говорить с ней ласково.
15 Там Я верну ей ее виноградники
и сделаю долину Ахор[c] дверью надежды.
Там она будет петь, как в дни своей юности,
как в день, когда она вышла из Египта.
16 В тот день, – возвещает Господь, –
ты назовешь Меня: «Муж мой»[d],
и больше не будешь звать Меня: «Мой Господин»[e].
17 Я удалю имена Баалов от уст твоих,
и больше никогда их имена не будут призываемы.
18 В тот день Я дам повеление диким зверям, и птицам небесным,
и творениям, пресмыкающимся по земле,
не нападать на людей.
Лук, и меч, и войну
Я удалю из той земли,
чтобы все могли жить в безопасности.
19 Я обручу тебя с Собой навеки.
Я обручусь с тобой в праведности и справедливости,
в любви и милости.
20 Я обручусь с тобой в верности,
и ты узнаешь Господа.
21 В тот день Я отвечу, –
возвещает Господь. –
Я скажу небу,
и оно пошлет дождь на землю.
22 Земля же даст зерно,
молодое вино и оливковое масло.
Так Я отвечу Изреелю[f].
23 Я посею ее для Себя на земле.
Я проявлю Свою милость к той, что Я назвал «Непомилованная».
Тем, кто был назван «Не Мой народ», Я скажу: «Вы – Мой народ»,
а они скажут: «Ты – наш Бог».
Footnotes
- 2:8 Баал – ханаанский бог плодородия и бог-громовержец.
- 2:11 Новолуние – израильтяне, пользовавшиеся лунным календарем, праздновали начало каждого месяца, которое совпадало с Новолунием. Суббота – седьмой день недели у иудеев. День, посвященный Господу. В этот день, согласно повелению Господа, израильский народ отдыхал и совершал определенные ритуальные жертвоприношения.
- 2:15 По-еврейски это имя значит «беда». Ахан был казнен в этой долине за то, что ослушался Бога во время битвы за Иерехон (см. Нав. 7:24-26).
- 2:16 Муж мой – евр.: «иши».
- 2:16 Мой Господин – евр.: «баали», что также означает «муж мой».
- 2:22 Изреель – что означает «Бог сеет», здесь представляет весь Израиль.
Copyright © 2007 by Bible League International
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.